当前位置:首页 » 小微小说 » 马克吐温短篇小说集原文

马克吐温短篇小说集原文

发布时间: 2025-02-20 18:51:16

『壹』 急求马克吐温英文原文下载地址

这里很多
http://www.gutenberg.org/browse/authors/t#a53

书目如下

Twain, Mark, 1835-1910
Clemens, Samuel Langhorne
en.wikipedia
1601 (English)
The 30,000 Dollar Bequest (English)
The 30,000 Dollar Bequest and Other Stories (English)
The Adventures of Huckleberry Finn (English)
The Adventures of Huckleberry Finn (English)
Adventures of Huckleberry Finn (English)
The Adventures of Huckleberry Finn, Chapters 01 to 05 (English)
The Adventures of Huckleberry Finn, Chapters 06 to 10 (English)
The Adventures of Huckleberry Finn, Chapters 11 to 15 (English)
The Adventures of Huckleberry Finn, Chapters 16 to 20 (English)
The Adventures of Huckleberry Finn, Chapters 21 to 25 (English)
The Adventures of Huckleberry Finn, Chapters 26 to 30 (English)
The Adventures of Huckleberry Finn, Chapters 31 to 35 (English)
The Adventures of Huckleberry Finn, Chapters 36 to The Last (English)
The Adventures of Tom Sawyer (English)
The Adventures of Tom Sawyer (English)
The Adventures of Tom Sawyer (English)
The Adventures of Tom Sawyer, Part 1. (English)
The Adventures of Tom Sawyer, Part 2. (English)
The Adventures of Tom Sawyer, Part 3. (English)
The Adventures of Tom Sawyer, Part 4. (English)
The Adventures of Tom Sawyer, Part 5. (English)
The Adventures of Tom Sawyer, Part 6. (English)
The Adventures of Tom Sawyer, Part 7. (English)
The Adventures of Tom Sawyer, Part 8. (English)
Alonzo Fitz and Other Stories (English)
Alonzo Fitz and Other Stories (English)
The American Claimant (English)
The American Claimant (English)
The Awful German Language (English)
The Best American Humorous Short Stories (English) (as Contributor)
A Burlesque Autobiography (English)
Captain Stormfield's Visit to Heaven (English)
Captain Stormfield's Visit to Heaven (English)
Carnival of Crime in Connecticut (English)
Chapters from My Autobiography (English)
Chapters from My Autobiography (English)
Christian Science (English)
Christian Science (English)
Complete Letters of Mark Twain (English)
A Connecticut Yankee (English)
A Connecticut Yankee in King Arthur's Court (English)
A Connecticut Yankee in King Arthur's Court (English)
A Connecticut Yankee in King Arthur's Court, Part 1. (English)
A Connecticut Yankee in King Arthur's Court, Part 2. (English)
A Connecticut Yankee in King Arthur's Court, Part 3. (English)
A Connecticut Yankee in King Arthur's Court, Part 4. (English)
A Connecticut Yankee in King Arthur's Court, Part 5. (English)
A Connecticut Yankee in King Arthur's Court, Part 6. (English)
A Connecticut Yankee in King Arthur's Court, Part 7. (English)
A Connecticut Yankee in King Arthur's Court, Part 8. (English)
A Connecticut Yankee in King Arthur's Court, Part 9. (English)
The Curious Republic of Gondour (English)
The Curious Republic of Gondour, and Other Whimsical Sketches (English)
A Dog's Tale (English)
A Dog's Tale (English)
A Double Barrelled Detective Story (English)
A Double Barrelled Detective Story (English)
Editorial Wild Oats (English)
The Entire Project Gutenberg Works of Mark Twain (English)
Essays on Paul Bourget (English)
Essays on Paul Bourget (English)
Eve's Diary (English)
Eve's Diary, Complete (English)
Eve's Diary, Part 1 (English)
Eve's Diary, Part 2 (English)
Eve's Diary, Part 3 (English)
Extracts from Adam's Diary (English)
Extracts from Adam's Diary, translated from the original ms. (English)
The Facts Concerning the Recent Carnival of Crime in Connecticut (English)
Fenimore Cooper's Literary Offences (English)
Fenimore Cooper's Literary Offences (English)
Fenimore Cooper's Literary Offenses (English)
Following the Equator (English)
Following the Equator (English)
Following the Equator — Part 1 (English)
Following the Equator, Part 2 (English)
Following the Equator, Part 3 (English)
Following the Equator, Part 4 (English)
Following the Equator, Part 5 (English)
Following the Equator, Part 6 (English)
Following the Equator, Part 7 (English)
The Gilded Age (English)
The Gilded Age
A tale of today (English)
The Gilded Age, Part 1. (English)
The Gilded Age, Part 2. (English)
The Gilded Age, Part 3. (English)
The Gilded Age, Part 4. (English)
The Gilded Age, Part 5. (English)
The Gilded Age, Part 6. (English)
The Gilded Age, Part 7. (English)
Goldsmith's Friend Abroad Again (English)
Goldsmith's Friend Abroad Again (English)
The Great English Short-Story Writers, Volume 1 (English) (as Contributor)
A Horse's Tale (English)
A Horse's Tale (English)
How to Tell a Story and Other Essays (English)
How to Tell a Story and Other Essays (English)
Images from The Works of Mark Twain (English)
In Defence of Harriet Shelley (English)
In Defense of Harriet Shelley (English)
The Innocents Abroad (English)
The Innocents Abroad (English)
The Innocents Abroad — Volume 01 (English)
The Innocents Abroad — Volume 02 (English)
The Innocents Abroad — Volume 03 (English)
The Innocents Abroad — Volume 04 (English)
The Innocents Abroad — Volume 05 (English)
The Innocents Abroad — Volume 06 (English)
Is Shakespeare Dead? (English)
Is Shakespeare Dead? from my autobiography (English)
The Letters of Mark Twain (English)
Life on the Mississippi (English)
Life on the Mississippi (English)
Life on the Mississippi, Part 1. (English)
Life on the Mississippi, Part 10. (English)
Life on the Mississippi, Part 11. (English)
Life on the Mississippi, Part 12. (English)
Life on the Mississippi, Part 2. (English)
Life on the Mississippi, Part 3. (English)
Life on the Mississippi, Part 4. (English)
Life on the Mississippi, Part 5. (English)
Life on the Mississippi, Part 6. (English)
Life on the Mississippi, Part 7. (English)
Life on the Mississippi, Part 8. (English)
Life on the Mississippi, Part 9. (English)
De Lotgevallen van Tom Sawyer (Dutch)
The Man That Corrupted Hadleyburg (English)
The Man That Corrupted Hadleyburg (English)
The Man That Corrupted Hadleyburg and Other Stories (English)
The Man That Corrupted Hadleyburg and Other Stories (English)
Mark Twain's Burlesque Autobiography (English)
Mark Twain's Letters — Volume 1 (1835-1866) (English)
Mark Twain's Letters — Volume 2 (1867-1875) (English)
Mark Twain's Letters — Volume 3 (1876-1885) (English)
Mark Twain's Letters — Volume 4 (1886-1900) (English)
Mark Twain's Letters — Volume 5 (1901-1906) (English)
Mark Twain's Letters — Volume 6 (1907-1910) (English)
Mark Twain's Speeches (English)
Mark Twain: Tri Ceteraj Noveloj (Esperanto)
Mark Twain: Tri Noveloj (Esperanto)
The Mysterious Stranger (English)
The Mysterious Stranger (English)
On the Decay of the Art of Lying (English)
On the Decay of the Art of Lying (English)
On the Decay of the Art of Lying (English)
Personal Recollections of Joan of Arc — Volume 01 (English)
Personal Recollections of Joan of Arc — Volume 02 (English)
Personal Recollections of Joan of Arc — Volume 1 (English)
Personal Recollections of Joan of Arc — Volume 2 (English)
Plus fort que Sherlock Holmès (French)
The Prince and the Pauper (English)
The Prince and the Pauper (English)
The Prince and the Pauper (English)
The Prince and the Pauper, Part 1. (English)
The Prince and the Pauper, Part 2. (English)
The Prince and the Pauper, Part 3. (English)
The Prince and the Pauper, Part 4. (English)
The Prince and the Pauper, Part 5. (English)
The Prince and the Pauper, Part 6. (English)
The Prince and the Pauper, Part 7. (English)
The Prince and the Pauper, Part 8. (English)
The Prince and the Pauper, Part 9. (English)
Quotations from the Project Gutenberg Editions of the Works of Mark Twain (English)
Rambling Notes of an Idle Excursion (English)
Roughing It (English)
Roughing It (English)
Roughing It, Part 1. (English)
Roughing It, Part 2. (English)
Roughing It, Part 3. (English)
Roughing It, Part 4. (English)
Roughing It, Part 5. (English)
Roughing It, Part 6. (English)
Roughing It, Part 7. (English)
Roughing It, Part 8. (English)
Sketches New and Old (English)
Sketches New and Old (English)
Sketches New and Old, Part 1. (English)
Sketches New and Old, Part 2. (English)
Sketches New and Old, Part 3. (English)
Sketches New and Old, Part 4. (English)
Sketches New and Old, Part 5. (English)
Sketches New and Old, Part 6. (English)
Sketches New and Old, Part 7. (English)
Some Rambling Notes of an Idle Excursion (English)
Speeches (English)
The Stolen White Elephant (English)
The Stolen White Elephant (English)
The Stolen White Elephant (English)
Those Extraordinary Twins (English)
Those Extraordinary Twins (English)
Tom Sawyer Abroad (English)
Tom Sawyer Abroad (English)
Tom Sawyer, Detective (English)
Tom Sawyer, Detective (English)
The Tragedy of Pudd'nhead Wilson (English)
The Tragedy of Pudd'nhead Wilson (English)
A Tramp Abroad (English)
A Tramp Abroad (English)
A Tramp Abroad — Volume 01 (English)
A Tramp Abroad — Volume 02 (English)
A Tramp Abroad — Volume 03 (English)
A Tramp Abroad — Volume 04 (English)
A Tramp Abroad — Volume 05 (English)
A Tramp Abroad — Volume 06 (English)
A Tramp Abroad — Volume 07 (English)
What Is Man? (English)
What Is Man? and Other Essays (English)

『贰』 百万英镑小说原文

二十七岁那年,我正给旧金山的一个矿业经济人打工,把证券交易所的门槛摸得清清楚楚。我是只身混世界,除了自己的聪明才智和一身清白,就再也没什么可依靠的了;不过,这反倒让我脚踏实地,不做那没影儿的发财梦,死心塌地奔自己的前程。
每到星期六下午股市收了盘,时间就全都是我自己的了,我喜欢弄条小船到海湾里去消磨这些时光。有一天我驶得远了点儿,漂到了茫茫大海上。正当夜幕降临,眼看就要没了盼头的时候,一艘开往伦敦的双桅帆船搭救了我。漫漫的旅途风狂雨暴,他们让我以工代票,干普通水手的活儿。到伦敦上岸的时候,我鹑衣百结,兜里只剩了一块钱。连吃带住,我用这一块钱顶了二十四个小时。再往后的二十四个小时里,我就饥肠辘辘,无处栖身了。
第二天上午大约十点钟光景,我破衣烂衫,饿着肚子正沿波特兰大道往前蹭。这时候,一个保姆领着孩子路过,那孩子把手上刚咬了一口的大个儿甜梨扔进了下水道。不用说,我停了下来,满含欲望的眼光罩住了那个脏兮兮的宝物儿。我口水直淌,肚子里都伸出手来,全心全意地乞求这个宝贝儿。可是,只要我刚一动弹,想去拣梨,总有哪一双过路的火眼金睛明察秋毫。我自然又站得直直的,没事人一样,好像从来就没在那个烂梨身上打过主意。这出戏演了一回又一回,我就是得不着那个梨。我受尽煎熬t正打算放开胆量、撕破脸皮去抓梨的时候,我身后的一扇窗子打开了,一位先生从里面发话:
“请到这儿来。”
一个衣着华丽的仆人把我接了进去,领到一个豪华房间,里头坐着两位上了岁数的绅士。他们打发走仆人,让我坐下。他们刚刚吃了早餐,看着那些残羹剩饭,我简直透不过气来。有这些吃的东西在场,我无论如何也集中不了精力,可是人家没请我品尝,我也只好尽力忍着。
这里刚刚发生过的事,我是过了好多天以后才明白的,不过现在我就马上说给你听。这对老兄弟为一件事已经有两天争得不可开交了,最后他们同意打个赌来分出高低——无论什么事英国人靠打赌都能一了百了。
你也许记得,英格兰银行曾经发行过两张一百万英镑的大钞,用于和某国公对公交易之类的特殊目的。不知怎么搞的,这两张大钞只有一张用过后注销了;另一张则一直躺在英格兰银行的金库里睡大觉。且说这两兄弟聊着聊着,忽发奇想:假如一位有头脑、特诚实的外地人落难伦敦,他举目无亲,除了一张百万英镑的大钞以外一无所有,而且他还没法证明这张大钞就是他的——这样的一个人会有怎样的命运呢?大哥说这人会饿死;弟弟说饿不死。大哥说,别说去银行了,无论去哪儿这人也花不掉那张大钞,因为他会当场被抓住。兄弟两个就这样争执不下,后来弟弟说他愿出两万镑打赌,这人靠百万英镑大钞无论如何也能活三十天,而且进不了监狱。大哥同意打赌,弟弟就到英格兰银行把大钞买了回来。你看,英国男子汉就是这样,魄力十足。然后,他口述一信,叫一个文书用漂亮的楷体字誊清;然后,两兄弟在窗前坐了整整一天,巴望来一个能消受大钞的合适人选。
他们检阅着一张张经过窗前的脸。有的虽然老实,却不够聪明;有的够聪明,却不够老实;还有不少又聪明又老实的,可人穷得不彻底;等到个赤贫的。又不是外地人——总是不能尽如人意。就在这时,我来了;他们俩认定我具备所有条件,于是一致选定了我;可我呢,正等着知道叫我进来到底要干什么。他们开始问一些有关我个人的问题,很快就弄清楚了我的来龙去脉。最后,他们告诉我,我正合他们的心意。我说,我打心眼里高兴,可不知道这心意到底是什么意思。这时,俩人当中的一位交给我一个信封,说打开一看便知。我正要打开,可他又不让;要我带到住处去仔仔细细地看,不要草率从事,也不用慌慌张张。我满腹狐疑,想把话头再往外引一引,可是他们不干。我只好揣着一肚子被侮辱与被损害的感觉往外走,他们明摆着是自己逗乐,拿我耍着玩;不过,我还是得顺着他们,这时的处境容不得我对这些阔佬大亨耍脾气。
本来,我能把那个梨拣起来,明目张胆地吃进肚子去了,可现在那个梨已经无影无踪;就因为那倒霉的差事,把我的梨弄丢了。想到这里,我对那两个人就气不打一处来。走到看不见那所房子的地方,我打开信封一看,里边装的是钱哪!说真的,这时我对他们可是另眼相看喽!我急不可待地把信和钱往马甲兜里一塞,撒腿就朝最近的小吃店跑。好,这一顿猛吃呀!最后,肚子实在塞不下东西去了,我掏出那张钞票来展开,只扫了一眼,我就差点昏倒。五百万美元!乖乖,我懵了。
我盯着那张大钞头晕眼花,想必足足过了一分钟才清醒过来。这时候,首先映入我眼帘的是小吃店老板。他的目光粘在大钞上,像五雷轰顶一般。他正在全心全意地祷告上帝,看来手脚都不能动弹了。我一下子计上心来,做了这时按人之常情应该做的事。我把那张大钞递到他眼前,小心翼翼地说:
“请找钱吧。”
他恢复了常态,连连道歉说他找不开这张大票,不论我怎么说他也不接。他心里想看,一个劲地打量那张大票;好像怎么看也饱不了眼福,可就是战战兢兢地不敢碰它,就好像凡夫俗子一接那票子上的仙气就会折了寿。我说:
“不好意思,给您添麻烦了,可这事还得办哪。请您找钱吧,我没带别的票子。”
他却说没关系,这点小钱儿何足挂齿,日后再说吧。我说,我一时半会儿不会再到这儿来了;可他说那也不要紧,他可以等着,而且,我想什么时候来就什么时候来,想点什么就点什么,这账呢,想什么时候结就什么时候结。他说,我只不过因为好逗个乐于,愿意打扮成这样来跟老百姓开个玩笑,他总不至于因此就信不过像我这么有钱的先生吧。这时候又进来了一位顾客,小吃店老板示意我收起那张巨无霸,然后作揖打恭地一直把我送了出来。我径直奔那所宅子去找两兄弟,让他们在警察把我抓起来之前纠正这个错误。尽管这不是我的错,可我还是提心吊胆——说实在的,简直是胆战心惊。我见人见得多了,我明白,要是他们发现把一百万镑的大钞错当一镑给了一个流浪汉,他们决不会怪自己眼神不好,非把那个流浪汉骂个狗血喷头。快走到那宅子的时候,我看到一切如常,断定还没有人发觉这错票的事,也就不那么紧张了。我摁了门铃。原先那个仆人又出来了。我求见那两位先生。
“他们走了。”他用这类人那种不可一世的冷冰冰的口气说。
“走了?去哪儿了?”
“出远门了。”
“可——上哪儿啦?”
“我想是去欧洲大陆了吧。”
“欧洲大陆?”
“没错,先生。”
“怎么走的——走的是哪条路呀?”
“我说不上,先生。”
“什么时候回来呢?”
“他们说,得一个月吧。”
“一个月!唉,这可糟了!帮忙想想办法,看怎么能给他们传个话。这事要紧着哪。”
一实在办不到。他们上哪儿了我一无所知,先生。”
“那,我一定要见这家的其他人。”
“其他人也走了;出国好几个月了——我想,是去埃及和印度了吧。”
“伙计,出了件大错特错的事。他们不到天黑就会转回来。请你告诉他们我来过,不把这事全办妥,我还会接着来,他们用不着担心。”
“只要他们回来我就转告,不过,我想他们不会回来。他们说过,不出一个钟头你就会来打听,我呢,一定要告诉你什么事都没出;等时候一到,他们自然会在这儿候着你。”
我只好打住,走开了。搞的什么鬼!我真是摸不着头脑。“等时候一到”他们会在这儿。这是什么意思?哦,没准那封信上说了。我把刚才忘了的那封信抽出来一看,信上是这样说的:
看面相可知,你是个又聪明、又诚实的人。我们猜,你很穷,是个外地人。你会在信封里找到一笔钱。这笔钱借你用三十天,不计利息。期满时来此宅通报。我们在你身上打了一个赌。假如我赢了,你可以在我的职权范围内随意择一职位——也就是说,你能证明自己熟悉和胜任的任何职位均可。
没落款,没地址,也没有日期。
好嘛,这真是一团乱麻!现在你当然明白这件事的前因后果,可当时我并不知道。这个谜洞对我来说深不可测、漆黑一团。这出把戏我全然不晓,也不知道对我是福还是祸。我来到一个公园坐下来,想理清头绪,看看我怎么办才好。
我经过一个小时的推理,得出了如下结论。
那两个人也许对我是好意,也许是歹意;无从推断——这且不去管它。他们是玩把戏,搞阴谋,做实验,还是搞其他勾当,无从推断——且不去管它。他们拿我打了一个赌;赌什么无从推断——也不去管它。这些确定不了的部分清理完毕,其他的事就看得见、摸得着、实实在在,可以归为确定无疑之类了。假如我要求英格兰银行把这钞票存入那人名下,银行会照办的,因为虽然我不知道他是谁,银行却会知道;不过银行会盘问钞票怎么会到了我手里。说真话,他们自然会送我去收容所;说假话,他们就会送我去拘留所。假如我拿这钞票随便到哪儿换钱,或者是靠它去借钱,后果也是一样。无论愿不愿意,我只能背着这个大包袱走来走去,直到那两个人回来。虽然这东西对我毫无用处,形同粪土,可是我却要一边乞讨度日,一边照管它,看护它。就算我想把它给人,也出不了手,因为不管是老实的良民还是剪径的大盗,无论如何都不会收,连碰都不会碰一下。那两兄弟可以高枕无忧了。就算我把他们的钞票丢了,烧了,他们依然平安无事,因为他们能挂失,银行照样让他们分文不缺;与此同时,我倒要受一个月的罪,没薪水,也不分红——除非我能帮着赢了那个赌,谋到那个许给我的职位。我当然愿得到这职位,这种人赏下来的无论什么职位都值得一干。
我对那份美差浮想联翩,期望值也开始上升。不用说,薪水决不是个小数目。过一个月就要开始上班,从此我就会万事如意了。转眼间,我的自我感觉好极了。这时,我又在大街上逛了起来。看到一家服装店,一股热望涌上我的心头:甩掉这身破衣裳,给自己换一身体面的行头。我能买得起吗?不行;除了那一百万英镑,我在这世上一无所有。于是,我克制住自己,从服装店前走了过去。可是,不一会儿我又转了回来。那诱惑把我折磨得好苦。我在服装店前面来来回回走了足有六趟,以男子汉的气概奋勇抗争着。终于,我投降了;我只有投降。我问他们手头有没有顾客试过的不合身的衣服。我问的伙计没搭理我,只是朝另一个点点头。我向他点头示意的伙计走过去,那一个也不说话,又朝第三个人点点头,我朝第三个走过去,他说:
“这就来。”
我等着。他忙完了手头的事,把我带到后面的一个房间,在一摞退货当中翻了一通,给我挑出一套最寒酸的来。我换上了这套衣服。这衣服不合身,毫无魅力可言,可它总是新的,而我正急着要衣服穿呢;没什么可挑剔的,我迟迟疑疑地说:
“要是你们能等两天再结账。就帮了我的忙了。现在我一点零钱都没带。”
那店员端出一副刻薄至极的嘴脸说:
“哦,您没带零钱?说真的,我想您也没带。我以为像您这样的先生光会带大票子呢。”
我火了,说:
“朋友,对外地来的,你们不能总拿衣帽取人哪。这套衣服我买得起,就是不愿让你们找不开一张大票,添麻烦。”
他稍稍收敛了一点,可那种口气还是暴露无遗。他说:
“我可没成心出口伤人,不过,您要是出难题的话,我告诉您,您一张口就咬定我们找不开您带的什么票子,这可是多管闲事。正相反,我们找得开。”
我把那张钞票递给他,说:
“哦,那好;对不起了。”
他笑着接了过去,这是那种无处不在的笑容,笑里有皱,笑里带褶,一圈儿一圈儿的,就像往水池子里面扔了一块砖头;可是,只瞟了一眼钞票,他的笑容就凝固了,脸色大变,就像你在维苏威火山山麓那些平坎上看到的起起伏伏、像虫子爬似的凝固熔岩。我从来没见过谁的笑脸定格成如此这般的永恒状态。这家伙站在那儿捏着钞票,用这副架势定定地瞅。老板过来看到底出了什么事,他神采奕奕地发问:
“哎,怎么啦?有什么问题?想要点什么?”
我说:“什么问题也没有。我正等着找钱哪。”
“快点,快点;找给他钱,托德;找给他钱。”
托德反唇相讥:“找给他钱!说得轻巧,先生,自个儿看看吧,您哪。”
那老板看了一眼,低低地吹了一声动听的口哨,一头扎进那摞退货的衣服里乱翻起来。一边翻,一边不停唠叨,好像是自言自语:
“把一套拿不出手的衣服卖给一位非同寻常的百万富翁!托德这个傻瓜!——生就的傻瓜。老是这个样子。把一个个百万富翁都气走了,就因为他分不清谁是百万富翁,谁是流浪汉,从来就没分清过。啊,我找的就是这件。先生,请把这些东西脱了,都扔到火里头去。您赏我一个脸,穿上这件衬衫和这身套装;合适,太合适了——简洁、考究、庄重,完全是王公贵族的气派;这是给一位外国亲王定做的——先生可能认识,就是尊敬的哈利法克斯·赫斯庞达尔殿下;他把这套衣眼放在这儿,又做了一套丧眼,因为他母亲快不行了——可后来又没有死。不过这没关系;事情哪能老按咱们——这个,老按他们——嘿!裤子正好,正合您的身,先生;再试试马甲;啊哈,也合适!再穿上外衣——上帝!看看,喏!绝了——真是绝了!我干了一辈子还没见过这么漂亮的衣服哪!”
我表示满意。
“您圣明,先生,圣明;我敢说,这套衣裳还能先顶一阵儿。不过,您等着,瞧我们按您自个儿的尺码给您做衣裳。快,托德,拿本子和笔;我说你记。裤长三十二英寸——”如此等等。还没等我插一句嘴,他已经量完了,正在吩咐做晚礼服、晨礼服、衬衫以及各色各样的衣服。我插了一个空子说:
“亲爱的先生,我不能定做这些衣服,除非您能不定结账的日子,要不然就得给我换开这张钞票。”
“不定日子!这不像话,先生,不像话。是永远——这才像话呢,先生。托德,赶紧把这些衣眼做出来,一刻也别耽搁,送到这位先生的府上去。让那些个不要紧的顾客等着。把这位先生的地址记下来,再——”
“我就要搬家了。我什么时候来再留新地址。”
“您圣明,先生,您圣明。稍等——我送送您,先生。好——您走好,先生,您走好。”
喏,往后的事你心里明白了吧?我顺其自然,想买什么就买什么,买完了,吆喝一声“找钱!”不出一个星期,我把所需的各色安享尊荣的行头统统置办齐备,在汉诺威广场一家价格不菲的旅馆安顿下来。我在那儿用晚餐,可早晨还是到哈里斯家的小吃店去吃个便饭,我就是在那儿靠一百万英镑的钞票吃的头一顿饭。是我成全了哈里斯。消息传开了,说马甲口袋里揣着百万大钞的古怪老外是这儿的财神爷。这就够了。这原本是一家穷得叮当响、苦巴苦结勉强糊口的小吃店,现在名声大振、顾客盈门了。哈里斯感激不尽,非要借钱给我,还不许我推辞;于是,我虽然一贫如洗,囊中却并不羞涩,日子过得又阔气,又排场。我心里也在打鼓,想着说不定哪天就会露馅,可是,事已至此也只有一往无前了。你看,这本来纯粹是件胡闹的事,可有了这种危机感,竟显出几分严肃、几分伤感和几分悲哀来。夜幕降临后,这悲哀总是在黑暗中走上前来警告我,威胁我;让我唉声叹气,辗转反侧,夜不能寐。然而,一到喜气洋洋的白天,这些悲剧因素就烟消云散,无影无踪了。我飘飘然,乐得晕头转向,像喝醉了酒一样。
说来也不足为奇;我已经成了这个世界大都会的显赫人物,我的思想何止是一星半点,简直是彻头彻尾地改造了。不管你翻开哪份报纸,无论是英格兰的,苏格兰的,还是爱尔兰的,你总会看到一两条有关“身藏百万英镑者”及其最新言行的消息。刚开始的时候,这些有关我的消息放在杂谈栏的尾巴上;接着我的位置就超过了各位爵士,后来盖过了二等男爵,再往后又凌驾于男爵之上了,如此这般,我的位置越升越高,名气也越来越响,直到无法再高的地方才停了下来。这时候,我已经居于皇室之下和众公爵之上;虽然比不上全英大主教,但足可俯瞰除他以外的一切神职人员。切记,直到这时,我还算不上有声望;只能说是有了名气。就在这时,高潮突起——就像封侯拜将一般——刹那间,我那过眼烟云似的名气化作了天长地久的金子般的声望:《笨拙》画刊登了我的漫画!是啊,如今我已经功成名就,站稳脚跟了。也许还有人调侃,可都透着尊重,既没出格,也不粗鲁;也许还有人发笑,却没有人嘲笑了。那样的日子已经过去。《笨拙》把我画得衣服都开了线,正跟一个伦敦塔的卫兵讨价还价。喏,你可以想见一个向来默默无闻的小伙子,突然间,他的每一句只言片语都会到处传扬;随便走到哪里,都能听见人们相互转告:“那个走路的,就是他!”吃早饭一直有人围得里三层外三层;在包厢一露面,成百上千的望远镜都齐刷刷地瞄了过去。嘿,我一天到晚出尽了风头——也可以说是独领风骚吧。
你看,我还留着那套破衣服呢,时不时地穿出去,为的是品味一下从前那种乐趣:先买点儿小东西,接着受一肚子气,最后用那张百万大钞把势力眼毙掉。可是,我的这种乐趣维持不下去了。画刊上把我的那套行头弄得尽人皆知,只要我穿着它一上街,就有一大群人跟在屁股后面;我刚想买东西,还没来得及拽出那张百万大钞,老板就已经要把整个铺子都赊给我了。
出了名以后的大约十天左右,我去拜会美国公使,想为祖国效一点儿犬马之劳。他用对我这种身份的人恰如其分的热情接待了我,批评我为祖国效力栅栅来迟。公使说当天晚上他正要宴客,刚好有一位嘉宾因病缺席,我只有补这位嘉宾的缺,才能获得公使的原谅。我应允之后,就和公使聊天。一说起来,原来他和我爸爸从小同学,后来又在耶鲁大学同窗就读;一直到我爸爸去世,他俩都是贴心朋友。因此,他吩咐我只要得闲,就来他府上走动走动;我当然愿意啦。

『叁』 好运气的原文、翻译及赏析

马克·吐温短篇小说《好运气》中文翻译
我出席了一次在伦敦举行的为当时最著名的英国军人举行的宴会。我不想告诉你他真实的名字和头衔,我只想叫他阿瑟.斯考兹比爵士。
当我见到这位伟大而著名的人物的时候,兴奋之情无以言表。他独自一人坐在那里,浑身戴满了勋章。我的注意力无法从他身上挪开,他好象就是真正伟大的标志。他的名望对他根本没什么影响,成百上千双敬佩的眼睛,那么多人的崇敬似乎对他没有一丝影响。
坐在我旁边的是一位牧师,我的一位老朋友。他并不是一直是个牧师,他的前半生在吾尔维希的军校当一名老师。当他向我斜着身子轻声说话的时候,眼睛里有一种奇怪的表情:“别跟别人说,他是个十足的傻子。”他,当然指的是宴会上的那位英雄。
他的话使我感到很震惊。这比他说拿破伦或者苏格拉底或者所罗门王是傻子更令我吃惊。但是,对于这位牧师,我有两点可以确信:他总是说实话和他对人的判
断总是对的。因此,我想尽快找出我们那位大英雄的更多的秘密。几天以后,我找到了一个和这位牧师谈话的机会。下面就是他跟我说的,原文是:
“大约四十年前,我在吾尔维希军事学院任教的时候,年轻的斯考兹比参加了他的第一次考试。我感到他那么可怜,每个人都出色机智地回答了问题,而他
----我的天,不知道为什么----也就是说,他什么也不知道。他是个友善的、举止文雅的年轻人。看着他象块木头一样站在那儿,净给出一些愚蠢的回答,
真是一件痛苦的事。”
“我当然知道,如果再考一次他还失败的话,他将会被开除了。于是,我对自己说,我尽自己最大所能去帮助他,将是一件简单而无恶意的善事。”
“我把他带到一边,发现他知道有关凯撒的一点历史。由于其它的东西他都不知道,我就开始逼着他象做苦工一样学习和检测。我反复地让他学习一些我知道会用上的关于凯撒的问题。”
“请相信我,考试那天他出色地通过了,也得到了很高的赞赏。那些知道的比他多一千倍的人也通过了考试。出于奇妙而幸运的巧合,除了我教他的那些问题以外,别的什么都没有问道。象这样的巧合,一百年也不会发生一次。”
“不过,虽然他学习的时候,我就象一位照顾有残疾的孩子的母亲一样待在他身边,他还是通过一些奇迹救了自己。”

“我想最终会毁掉他的可能是数学。我决定尽可能使他的结局没有痛苦。我长时间地训练他,把知识硬塞进他那迟钝的脑壳。我只在那些考官们最有可能提出
的问题上训练和灌输他。最后,我又让他吃了一些补脑药。呵。先生,你就尽力想象一下吧,我都被自己的智慧给震惊了,他得了一等奖!并且得到了最高奖励。”
“我日夜承受着良心的谴责----我所做的一切都是错误的,但是起初我只是想使他被开除的时候没那么痛苦。这纯粹是处于善意,我做梦也没想到会产生这样奇异的令人发笑的结果。我想一件事迟早肯定会发生:第一次真正的考试会毁了他。”
“后来,克里米亚战争爆发了,我觉得对他来讲,战争是一件悲哀的事。和平的时候,可以给这头蠢驴一次机会,免得他被别人发现是个白痴。我神经紧张地等
着最糟糕的事情发生。它的确发生了,它发生的时候,恐惧在我的大脑里萦绕不停。他被任命成了队长,负责全部事物的队长!谁能想到他们会把如此重任放在象他
那样柔弱的肩膀上呢!队长!我觉得我的头发会愁白的。”
“你想想我做了些什么?我跟自己所,我要为此事对国家负责:我必须和他一块去尽力保卫这个国家。于是我和他一块加入了部队,我们开到了战场。”
“在那----哦,老天,太可怕了。愚蠢的错误,可怕的错误----为什么,他从来没做过对的事情----除了愚蠢的错误。但是,你知道,没人知道他
有多么愚蠢这个秘密。大家都在执行他的错误指示,当然都误解了他的战斗部署。他们把他白痴式的错误看成了天才的指挥,并且,一丝不扣地执行了。他犯的一个
最小的错误使一个想法正确的人痛苦了起来,怒气冲冲地朝着他大嚷大叫,而且使我一直害怕的是,他犯的每一个错误都为他的愚蠢赢得了更多的荣誉和更高的名
声。”
“我一直在对自己说,当他们最终看清了他时,那就会象太阳从天空坠落一样。”
“他踩着上级的尸体不断地往上爬。后来,在战斗最激烈的时候,我们的上校阵亡了。我的心一下子跳到了嗓子眼,对于斯考兹比,下一个要取代的就是他的位置。现在,我们要吃苦头了,我想。”
“战斗越来越激烈,英国人和他们的盟友持续地全线溃退。我们团占领了一处极其重要的位置。现在一个愚蠢的错误就会带来致命的灾难。这次斯考兹比会做什
么呢?----他能做的,只会把左右手给搞错。上级下达了命令,让他后退来支持其他部队的右翼,可是,他却往前进发,爬上了左面的山头。这次疯狂的行动还
没来得及发觉和阻止,我们已经爬上了左面的山头。我们发现了什么呢?一整支毫无戒备的俄过部队正在那里待命。接下来发生什么了,我们被吃掉了吗?----
但是并没有发生----那些被吓坏了的俄国兵争吵了起来,他们认为,在那样紧张的时刻,不可能只有一个团在那里游荡。他们认为那肯定是整个英国军队。他们
掉转方向仓促地跑到了另一座山上,又下了山,陷入了血腥混乱的战场。我们就跟在他们后面,接着他们就开始了从未见过的大溃败。盟军们转败为胜,取得了辉煌
的胜利。”
“堪劳波特元帅在旁观战,惊奇而高兴地左右看着。他把右线让出来给斯考兹比,让自己的军队配合他,把他放在了所有军队的最前沿。”
“那天斯考兹比赢得的军事天才的美誉传遍了世界,这种荣誉将永载史册。”
“他还是象以前那样友善和举止文雅,他仍然不很清楚在雨天是呆在屋里还是出去。他还是天下那个最笨的傻瓜。”
“直到现在,除了斯考兹比和我自己,没人知道这件事。一天天,一年年,他总是伴随着奇妙的好运。多少年来,他是我们所有的战役中都耀眼的战士。他的整
个军事生涯都在不断地犯着愚蠢的错误,而每一次错误都使他成了爵士或者其它的爵位。看他前胸都戴满了国内和国外的勋章。哎,先生,每一枚勋章都是某一个极
其愚蠢行为的记录。”
“好事总是发生在一个天生幸运的人身上,那些勋章就是证据。我再重复一次,正如我在宴会上说的,斯考兹比绝对是一个十足的笨蛋!”

资料来源:http://www.2abc8.com/new/25002/index_2.html

热点内容
缘浅情深小说全文免费阅读 发布:2025-02-22 02:03:11 浏览:940
一千字言情小说 发布:2025-02-22 01:59:25 浏览:188
妖怪的言情小说 发布:2025-02-22 01:53:43 浏览:223
小说厚爱霸道总裁q 发布:2025-02-22 01:53:10 浏览:604
重生穿越有空间的小说 发布:2025-02-22 01:36:03 浏览:504
重生南斗圣拳希恩小说 发布:2025-02-22 01:28:50 浏览:39
重生国企的小说 发布:2025-02-22 01:28:46 浏览:42
荔枝小说在线免费阅读 发布:2025-02-22 01:25:54 浏览:382
小说推荐言情完结小说排行榜 发布:2025-02-22 01:24:36 浏览:826
痴情师姐的言情小说 发布:2025-02-22 01:24:29 浏览:601