楚歸輕小說
A. 楚歸晉知罃的相關閱讀
《左傳》是儒家經典之一,與《公羊傳》、《穀梁傳》合稱「《春秋》三傳」。《公羊傳》、《穀梁傳》是從政治和思想方面去解釋《春秋》,而《左傳》則從豐富的歷史材料去詮釋《春秋》。
《左傳》敘事敢於直書不諱,揭示事情的真實面貌,全書有關戰爭的文字較多,這些文字翔實生動,如晉楚城濮之戰、秦晉郩之戰、齊晉鞌之戰、晉楚鄢陵之戰,都有出色的敘述。善於敘事,講究謀篇布局,章法嚴謹,都是《左傳》的獨到之處。正因為如此,它在中國文學史上也佔有重要的地位。
《左傳》相傳是春秋末期的魯國史官左丘明所著。司馬遷首先認為《左傳》是左丘明所寫,自劉向、裴駰、劉歆、桓譚、班固皆以《左傳》出於左丘明。唐朝的劉知幾《史通·六家》亦稱:「左傳家者,其先出於左丘明。」
左丘明,姓左丘,名明(一說姓丘,名明,左乃尊稱),春秋末期魯國人。 左丘明知識淵博,品德高尚,孔子言與其同恥。曰:「巧言、令色、足恭,左丘明恥之,丘亦恥之;匿怨而友其人,左丘明恥之,丘亦恥之。」太史司馬遷稱其為「魯之君子 」。左丘明世代為史官,並與孔子一起「乘如周,觀書於周史」,據有魯國以及其他封侯各國大量的史料,所以依《春秋》著成了中國古代第一部記事詳細、議論精闢的編年史《左傳》,和現存最早的一部國別史《國語》,成為史家的開山鼻祖。《左傳》重記事,《國語》重記言。
B. 楚歸晉知罃有哪些名句
執事不以釁鼓,使歸即戮,君之惠也.
臣不任受怨,君亦不任受德.
無怨無德,不知所報.
以君之靈,纍臣得歸骨於晉,寡君之以為戮,死且不朽.
其竭力致死,無有二心,以盡臣禮.
C. 《楚歸晉知罃》注音是什麼
《楚歸晉知罃》注音如下:
jìn rén guī chǔ gōng zǐ gǔ chén,yǔ lián yǐn xiāng lǎo zhī shī yú chǔ,yǐ qiú zhī yīng。yú shì xún shǒu zuǒ zhōng jūn yǐ,gù chǔ rén xǔ zhī。
晉人歸楚公子谷臣,與連尹襄老之屍於楚,以求知罃。於是荀首佐中軍矣,故楚人許之。
wáng sòng zhī yīng,yuē:" zi qí yuàn wǒ hū?" ì yuē:" èr guó zhì róng,chén bù cái,bù shèng qí rèn,yǐ wéi fú guó。zhí shì bù yǐ xìn gǔ,shǐ guī jí lù,jūn zhī huì yě。chén shí bù cái,yòu shuí gǎn yuàn?"
王送知罃,曰:「子其怨我乎?」對曰:「二國治戎,臣不才,不勝其任,以為俘馘。執事不以釁鼓,使歸即戮,君之惠也。臣實不才,又誰敢怨?」
wáng yuē:" rán zé dé wǒ hū?" ì yuē:" èr guó tú qí shè jì,ér qiú shū qí mín,gè chéng qí fèn,yǐ xiāng yòu yě,liǎng shì lèi qiú,yǐ chéng qí hǎo。èr guó yǒu hǎo,chén bù yǔ jí,qí shuí gǎn dé?"
王曰:「然則德我乎?」對曰:「二國圖其社稷,而求紓其民,各懲其忿,以相宥也,兩釋纍囚,以成其好。二國有好,臣不與及,其誰敢德?」
wáng yuē:" zi guī hé yǐ bào wǒ?" ì yuē:" chén bù rèn shòu yuàn,jūn yì bù rèn shòu dé。wú yuàn wú dé,bù zhī suǒ bào。"
王曰:「子歸何以報我?」對曰:「臣不任受怨,君亦不任受德。無怨無德,不知所報。」
wáng yuē:" suī rán,bì gào bù gǔ。" ì yuē:" yǐ jūn zhī líng,lèi chén dé guī gǔ yú jìn,guǎ jūn zhī yǐ wéi lù,sǐ qiě bù xiǔ。ruò cóng jūn zhī huì ér miǎn zhī,yǐ cì jūn zhī wài chén shǒu shǒu qí qǐng yú guǎ jūn,ér yǐ lù yú zōng,yì sǐ qiě bù xiǔ。
ruò bù huò mìng,ér shǐ sì zōng zhí,cì jí yú shì,ér shuài piān shī yǐ xiū fēng jiāng,suī yù zhí shì,qí fú gǎn wéi。qí jié lì zhì sǐ,wú yǒu èr xīn,yǐ jǐn chén lǐ。suǒ yǐ bào yě!
王曰:「雖然,必告不穀。」對曰:「以君之靈,纍臣得歸骨於晉,寡君之以為戮,死且不朽。若從君之惠而免之,以賜君之外臣首;首其請於寡君,而以戮於宗,亦死且不朽。若不獲命,而使嗣宗職,次及於事,而帥偏師以脩封疆,雖遇執事,其弗敢違。其竭力致死,無有二心,以盡臣禮。所以報也!
wáng yuē:" jìn wèi kě yǔ zhēng。" zhòng wèi zhī lǐ ér guī zhī。
王曰:「晉未可與爭。」重為之禮而歸之。
作品簡介
《楚歸晉知罃》是春秋時期左丘明創作的散文,出自《左傳·成公三年》,記載的是楚晉兩國互相交換俘虜的事情。
前597年,晉、楚邲之戰,晉國荀首射殺楚國連尹襄老、俘公子榖臣,其子荀罃(也作智罃、知罃)則被楚國俘虜。前588年,晉國請求用公子榖臣與連尹襄老的屍首交換荀罃,當時荀首已任晉國中軍佐(晉國三把手,地位僅在國君、中軍將之下),所以楚國人答應了。
荀罃臨行前,楚共王對其句句逼問,荀罃都巧妙回答。楚共王因此感嘆「晉未可與爭」,以隆重的禮儀送荀罃歸晉。荀罃的對答也表現了他忠君愛國、對楚不卑不亢,精神難能可貴。
D. 楚歸晉知罃譯文
晉人把楚國公子谷臣和連尹襄老的屍首歸還給楚國,以此要求交換知罃。當時荀首已經是中軍副帥,所以楚人答應了。楚王送別知罃,說:「您恐怕怨恨我吧!」知罃回答說:「兩國興兵,下臣沒有才能,不能勝任自己的任務,所以做了俘虜。君王的左右沒有用我的血來祭鼓,而讓我回國去接受誅戮,這是君王的恩惠啊。下臣實在沒有才能,又敢怨恨誰?」楚王說:「那麼感激我嗎?」知罃回答說:「兩國為自己的國家打算,希望讓百姓得到平安,各自抑止自己的憤怒,來互相原諒,兩邊都釋放被俘的囚犯,以結成友好。兩國友好,下臣不曾與謀,又敢感激誰?」楚王說:「您回去,用什麼報答我?」知罃回答說:「下臣無所怨恨,君王也不受恩德,沒有怨恨,沒有恩德,就不知道該報答什麼。」楚王說:「盡管這樣,還是一定要把您的想法告訴我。」知罃回答說:「以君王的福佑,被囚的下臣能夠帶著這把骨頭回到晉國,寡君如果加以誅戮,死而不朽。如果由於君王的恩惠而赦免下臣,把下臣賜給您的外臣首,首向寡君請求,而把下臣在自己宗廟中誅戮,也死而不朽。如果得不道寡君殺我的命令,而讓下臣繼承宗子的地位,按次序承擔晉國的軍事,率領偏師(自己軍隊的謙稱)以治理邊疆,即使碰到君王的文武官員,我也不會躲避,竭盡全力以至於死,沒有第二個心念,以盡到為臣的職責,這就是用來報答於君王的。」楚王說:「晉國是不能和它爭奪的。」於是就對他重加禮遇而放他回去。
E. 楚歸晉知罃的知識點
原文
晉人歸⑴楚公子谷臣與連尹襄老之屍於楚,以求⑵知罃。於是⑶荀首佐中軍矣,故楚人許之。王送知罃曰:「子其怨我乎?」對曰:「二國治戎⑷,臣不才,不勝其任,以為俘馘⑸。執事不以釁鼓⑹,使歸即戮⑺,君之惠也。臣實不才,又誰敢怨?」 王曰:「然則德我乎?」對曰:「二國圖其社稷,而求紓其民,各懲其忿以相宥⑻也,兩釋纍囚以成其好。二國有⑼好,臣不與及⑽,其誰敢德?」 王曰:「子歸,何以報我?」對曰:「臣不任⑾受怨,君亦不任受德。無怨無德,不知所報。」 王曰:「雖然,必告不穀。」對曰:「以君之靈,纍臣得歸骨於晉,寡君之以為戮,死且不朽。若從君之惠而免之,以賜君之外臣⑿首;首其請於寡君而以戮於宗⒀,亦死且不朽。若不獲命⒁,而使嗣宗職⒂,次及於事,而帥偏師⒃以脩封疆,雖遇執事,其弗敢違。其竭力致死⒄,無有二心,以盡臣禮。所以報也! 王曰:「晉未可與爭。」重為之禮而歸之。
注釋
⑴歸;送還。公子谷臣:楚莊王的兒子。連尹襄老:連尹是楚國官名,襄老是楚國的大臣。連尹、楚國主射之官。
⑵以:用來;求:索取。
⑶於是:在這個時候。佐中軍;擔任中軍副帥。
⑷治戎:治 兵,演習軍隊。這里的意思是交戰。
⑸馘(guó):割下敵方戰死者的左耳(用來報功)。這里與「俘」連用,指俘虜。
⑹釁鼓:取血塗鼓,意思 是處死。
⑺即戮(lù):接受殺戮。
⑻懲(chéng):戒,剋制。忿:怨恨。
⑼宥(yòu);寬恕,原諒。
釋:釋放;累:捆綁;囚:囚犯;纍囚:被捆綁起來的俘虜。成:全;好(hào):友好。
⑽與(yù):參與;及:趕上;與及:等於說發生關系。
其:語氣詞,加強反問。知罃的意思是:你並不是為了我而是放我,我憑什麼對你感恩?
何以:用什麼。
⑾任:擔當
不知所報:不知道報答什麼。
雖然如此,請你一定要告訴我你的想法。不穀:不善,古代諸侯自稱之謙辭。
以:依靠;靈:福。
纍臣:知罃自稱。
寡君:我的國君。
⑿外臣:外邦之臣。臣子對別國君主稱呼本國的臣。
⒀其:將;請:請求。宗:宗廟,古代家族權利很大,可以依據家法殺人。
⒁不獲命:沒有獲得國君允許殺戮的命令,即晉君不準我父親這樣做。
⒂嗣:繼承;宗職:祖宗世襲的職位。
事:指軍事。
⒃帥:通「率」。偏師:副帥、副將所屬的軍隊,這里是客氣話。脩:治理;封疆:疆界。脩封疆:指保衛邊疆。
其:將。下句「其」相同。違:躲避。弗敢違,這里是委婉說法,暗指我將跟你打起來。
⒄竭:盡;致死:獻出生命。
臣禮:人臣所應盡的義務。重為之禮而歸之,為,在這里有「行」的意思。
譯文
晉人把楚國公子谷臣和連尹襄老的屍首歸還給楚國,以此要求交換知罃。當時荀首已經是中軍副帥,所以楚人答應了。楚王送別知罃,說:「您恐怕怨恨我吧!」知罃回答說:「兩國興兵,下臣沒有才能,不能勝任自己的任務,所以做了俘虜。君王的左右沒有用我的血來祭鼓,而讓我回國去接受誅戮,這是君王的恩惠啊。下臣實在沒有才能,又敢怨恨誰?」楚王說:「那麼感激我嗎?」知罃回答說:「兩國為自己的國家打算,希望讓百姓得到平安,各自抑止自己的憤怒,來互相原諒,兩邊都釋放被俘的囚犯,以結成友好。兩國友好,下臣不曾與謀,(你並非為了我而釋放我)我又敢感激誰?」楚王說:「您回去,用什麼報答我?」知罃回答說:「下臣無所怨恨,君王也不受恩德,沒有怨恨,沒有恩德,就不知道該報答什麼。」楚王說:「盡管這樣,還是一定要把您的想法告訴我。」知罃回答說:「以君王的福佑,被囚的下臣能夠帶著這把骨頭回到晉國,寡君如果加以誅戮,死而不朽。如果由於君王的恩惠而赦免下臣,把下臣賜給您的外臣荀首,荀首向寡君請求,而把下臣在自己宗廟中誅戮,也死而不朽。如果得不到寡君殺我的命令,而讓下臣繼承宗子的地位,按次序承擔晉國的軍事,率領偏師(自己軍隊的謙稱)以治理邊疆,即使碰到您的文武官員,我也不會躲避,竭盡全力以至於死,沒有第二個心念,以盡到為臣的職責,這就是用來報答你(楚王)的。」楚王說:「晉國是不能和它爭奪的。」於是就對很隆重地給他舉行禮儀,並把他送回去了。
F. 韓信棄楚歸汗、滿腹奇才志未為、鐵雞難舉意無容、張良
韓信棄楚歸汗、滿腹奇才志未為、鐵雞難舉意無容、張良我想知道是什麼意思, 謝謝
原答案: 且說黃大仙簽第八十四簽為「中吉——韓信棄楚歸漢」。簽文為: 滿腹奇才志未沖,鐵雞難舉意無容; 張良指示身投漢,項羽烏江命自窮。 求得此簽,若問事業,會遇貴人介紹一份好職位,但任職後諸事須謹慎,提防遭奸人陷害;若問財運,正財、橫財也就手;身體健康,少有疾病;婚姻上,會有人介紹,得獲良緣。
G. 女主叫楚歸旋的重生文
是《渣女重生記》
簡介:
楚歸旋,高門貴女,權侯嫡妻。
上一世,她桀驁跋扈、陰狠悍妒,終令最愛的人在她眼前無辜枉死。這一世,她立誓要改正所有的錯誤,可漸漸卻發現這條聖母的路也越走越窄……
H. 《古文觀止譯注》上海古籍出版社。求答疑,在《楚歸晉知罃》這一篇文章
1,罃,古同「罌」。通常也可以讀成通假之前的音,就讀 yīng
2,原文應該是:
晉人歸楚公子谷臣,與連尹襄老之屍於楚,以求知罃。於是荀首佐中軍矣,故楚人許之。 王送知罃,曰:「子其怨我乎?」對曰:「二國治戎,臣不才,不勝其任,以為俘馘。執事不以釁鼓,使歸即戮,君之惠也。臣實不才,又誰敢怨?」 王曰:「然則德我乎?」對曰:「二國圖其社稷,而求紓其民,各懲其忿,以相宥也,兩釋纍囚,以成其好。二國有好,臣不與及,其誰敢德?」 王曰:「子歸何以報我?」對曰:「臣不任受怨,君亦不任受德。無怨無德,不知所報。」 王曰:「雖然,必告不穀。」對曰:「以君之靈,纍臣得歸骨於晉,寡君之以為戮,死且不朽。若從君之惠而免之,以賜君之外臣首;首其請於寡君,而以戮於宗,亦死且不朽。若不獲命,而使嗣宗職,次及於事,而帥偏師以脩封疆,雖遇執事,其弗敢違。其竭力致死,無有二心,以盡臣禮。所以報也! 王曰:「晉未可與爭。」重為之禮而歸之。
好像沒有 榖 字誒,不知道你是在哪裡看到 臣不榖與及 的、