當前位置:首頁 » 小微小說 » 短篇小說400字情節曲折英文

短篇小說400字情節曲折英文

發布時間: 2025-01-06 13:23:09

⑴ 急!!!求超經典短篇小小說(400~500字)

一隻送上門的獾

—(原載2009年3月11日《北京晚報》)—

這是發生在自然災害時期的故事。

剛入冬,我家就揭不開鍋了。好不容易盼來救濟,卻只有高粱面和紅薯干。那時我剛剛6歲,卻患有嚴重的胃病,吃紅薯干,胃裡反酸、燒心,老吃高粱面,大便乾燥。三番五次折騰,我的胃病就更厲害了,每天肚子餓得難受,可就是咽不下一點東西。不過半月,我就瘦得皮包骨頭了。村裡的醫生說我營養嚴重不足,又患上了厭食症,得趕緊吃有油水的東西調養,最好是肉,否則我的小命就難保了。媽媽當時就哭了:「家裡連一兩白面都沒有,又到哪裡找有油水的東西?」一天夜裡,我夢見自己進了縣城的大飯館,一大鍋牛肉冒著熱氣,廚師一手握大勺不停地攪動,一手對著鍋里翻滾起伏的肉塊指指點點,像音樂家指揮他的樂隊。我就情不自禁地喊了起來:「肉!肉!」我一激靈醒了,推醒身邊的母親,撒起潑來:「媽,我要吃肉,哪怕只吃一口,我就是死了也不冤枉。」我的話讓母親一愣:「我的孩子啊,你這么小怎麼想到死啊!」接著,就撩起被角不停地抹淚。突然,媽媽有些興奮地對我說:「青子,你還記得棲霞嶺上咱家自留地對面那個獾洞嗎,明一大早媽帶你把那隻老獾熏出來,煮了給你吃好不好?」我一下子來了精神。

兩年前我就見過那獾。那是秋天的一天夜晚,爸媽帶著我一起去護秋,剛到自留地邊,就見一個動物往對面的小山包上逃,那模樣有點像短腿花狗,但要肥得多。媽媽對我說:「看見了吧,那就是獾,在這一帶住了好多年了。」爸爸舉起獵槍就要開火,媽媽說:「它可是咱們的老鄰居了,你就放過它吧,反正我們家糧食再缺也不缺它這一口。」時隔一年,父親突患急症辭世。母親和我護秋時,我又兩次看到過那獾。或許看到只有我和母親,手裡又沒拿什麼傢伙,那獾不慌不忙地啃完一個玉米穗,才又叼起一個玉米穗慢騰騰離開。母親笑著對我說:「你看那獾多麼可愛,它還十分的愛清潔呢,連『解手』都要到洞外的『便所』去。」母親心地特別善良,一輩子連只雞都不敢殺,可眼下,為了我這個獨根苗能活下來,竟然想到了捉獾和吃它的肉。

第二天,母親用大號簍子背著麥糠和工具,手牽著我來到那個獾洞旁。我不抱希望地對母親說:「現在人都找不到東西吃,那頭老獾是不是已經被餓死了?」母親說:「這有可能,但還是要試試啊,只是,逮不到獾你可別哭,就算媽媽帶你出來玩兒了。」獾是有冬眠習性的動物,秋季積累大量皮下脂肪,每年11月就進入洞穴閉門不出了。當地人常常用煙熏的辦法逼它出來,將其捕獲。母親在獾洞旁笨拙地點燃麥糠,把明火吹滅之後,就用芭蕉扇子不停地往獾洞里扇,嗆人的濃煙順著洞道直往洞里灌。媽媽身邊放著一隻麻袋,只等被熏得暈頭轉向的獾剛一出洞,就把它緊緊罩住,裝進袋子。不一會兒,一陣急促的咳嗽聲從洞里傳出來。母親興奮極了,自言自語地說:「今天運氣好啊,我家小青子有肉吃了,命能保住了……」就在這時,只聽唿一聲,那隻老獾猛地從洞口躥出去好幾米遠,母親手中的袋子竟沒來得及將它罩住。想不到的是,這只獾並沒夾著尾巴逃竄,而是齜著牙,圍著母親一邊轉一邊怒吼。這樣折騰了一會兒,它又忽然變招猛地朝我撲來,緊緊咬住我的褲腳不放,我竟被它拖了個仰八叉,嚇得哇哇大哭。母親手拿鐵鍬准備把它制服,它則邊吼邊往遠處退,毫不畏懼。母親就這樣被它一步步引到距離獾洞四五十米遠的地方。這時候,只見獾洞里依次探頭探腦地走出5隻小獾。老獾面對獾洞凄厲悠長地叫了一聲,那些小獾立即一路狂奔至一個長滿野草的陡坡前,而後一個個抱緊腦袋,像皮球似的滾了下去,如此,誰對它們也奈何不得。「天哪,這只老獾什麼時候又生出了一窩小崽子啊?」等到母親反應過來的時候,那隻老獾像完成了此生一大夙願似的,其神態也從容鎮靜多了,它不緊不慢地鑽進酸棗叢,而後掉轉屁股盯著母親目不轉睛地看,眼神中有驚恐,有緊張,似乎還有幾分得意。

幾天後的一個晚上,母親透過窗戶,隱隱約約看到一隻活物在院子里轉來轉去,打開屋門一看,竟是從自己手下逃脫的那隻老獾。當時母親沒有理睬它,只顧忙自己手頭的針線活。奇怪的是,第二天、第三天,那獾還是在這個時間,照常來到院子里,像在乞求什麼。母親猛地意識到獾是餓得走投無路了,才冒死來求助人。「這年月,人都有被餓死的危險,一隻老獾帶著5個獾崽子生活也不容易啊!」母親自言自語地說著。我連忙牽著母親的衣袖說:「是不是約上鄰居把它堵在院子里,活捉它。」母親想了一會兒,說:「現在逮住它不成問題,可它的5個孩子從此就沒娘了啊!」母親對老獾動了惻隱之心,她把蒸饃籠里僅有的兩個玉米面窩頭,拿在手裡掂了又掂,而後拿起一個,跑到離獾四五米遠的地方,一甩手,扔給了它。那獾抬頭望望母親,猶豫著,往窩頭處挪了幾步,又盯著母親看,確定沒有危險後,才叼起窩頭一步一回頭地走遠了。之後,這只獾便隔三差五地來我家院子里求食,母親則根據家裡的情況,有時給它一個高粱面窩頭,有時給它一串紅薯干。那獾看上去比一年前老了許多,一走一晃。母親有些疼憐地說:「唉,年景不好,你連自己都顧不了,干嗎還要生那麼多孩子啊!」6歲的我,只是覺得好玩,笑母親和獾說那些話。

一個月後,家中依然糧食短缺,我依然在死亡線上掙扎。一天凌晨,天要亮沒亮的時候,突然聽到房屋門板被什麼東西撞了一下。母親膽小,沒敢去瞅,直到天大亮,母親才去開門。剛出門,母親險些被腳下一個軟乎乎的東西絆倒。低頭一看,竟是那隻老獾。母親連忙退後一步。見老獾沒反應,母親便小心翼翼地伸出手,輕輕推了它一下,它還是一動不動。老獾死了。它的頭部和門框上有大片血跡,還沒完全凝固。「這到底是怎麼回事啊?」母親站在原地,百思不得其解。正好鄰居張爺爺來我家借東西,看到這情景,頓時驚訝不已,他說:「獾感覺自己快要死去的時候,總會選擇一個干凈又隱蔽的洞穴作為長眠之地,而後,悄悄離開原先棲身的洞穴,像冬眠一樣死去。」張爺爺還說,他打了一輩子的獵,還沒有見過老死在外邊的獾,而自己送上門來的事情,他也是第一次看到。母親似乎明白,又似乎不明白。她抱起這只足有30斤重的獾說:「難道你是故意撞死在我家門前的?你是把你的肉身當作禮物來報恩的嗎?」母親哭了,無論如何也捨不得把這只獾吃掉。在獾死去的第二天,舅舅悄悄把這只獾剝了皮,取了肉,為我家留出一半後,把餘下的一半一鍋燉了。我和鄰居吃得滿嘴流油,母親卻始終避著,連一口湯都沒喝。

第二年,我們那一帶獲得了幾十年不遇的大豐收。母親精選了一堆子粒飽滿的麥子,一把一把裝進獾皮里。因為裝得太滿,看上去像是一隻待產的獾媽媽。母親說:「就讓我用最好的糧食安慰你那飢餓而善良的靈魂吧……」

這個故事裝在我心裡已經有幾十年了。「與人為善,悲憫為懷」成了我的座右銘。試想,只要付出真誠和愛,連動物都能被感動,何況我們被稱為萬物之靈的人類。

⑵ 求1000字以內英語短篇小說!

《蒙娜麗莎》風波

On Tuesday August 11th, 1911, a young artist, Louis Beraud, arrived at the Louvre(盧浮宮) in Paris to complete a painting of the Salon Carre(卡雷沙龍,盧浮宮的畫廊名). This was the room where the world 's most famous painting, the Mona Lisa by Leonardo da Vinci(列奧那多·達·芬奇), was on display. To his surprise there was an empty space where the painting should have been. At 11 o'clock the museum authorities realized that the painting had been stolen. The next day headlines all over the world announced the theft.

這一天是1911年8月11日,星期二,一位年輕的藝術家路易斯·貝勞德來到了巴黎盧浮宮的卡雷沙龍畫廊完成一幅油畫,在這條畫廊里陳列著世界上最著名的油畫——列奧納多·達·芬奇創作的《蒙娜麗莎》。令路易斯感到吃驚的是,本該掛著油畫的地方卻是空空盪盪的。中午11時博物館館方意識到這幅名畫已經被盜了。第二天全球各大報刊的頭條新聞都報道了《蒙娜麗莎》被盜的消息。

Actually the Leonardo had been gone for more than twenty-four hours before anyone noticed it was missing. The museum was always closed on Mondays for maintenance(維修). Just before closing time on Sunday three men had entered the museum, where they had hidden themselves in a storeroom. The actual theft was quick and simple. Early the next morning Perrugia removed the painting from the wall while the others kept watch. Then they went out a back exit.

實際上,直到達·芬奇的這幅畫被盜24小時後才有人發現此事。每逢星期一盧浮宮都要閉館例行保養文物。就在星期天,有三個人進入了博物館並藏在貯藏室里。他們的盜竊行動迅速而簡單,第二天一大早,三個盜賊之一佩魯吉亞從牆上取下《蒙娜麗莎》,其餘兩個為他望風,然後他們從後門溜走逃得無影無蹤了。

Nothing was seen or heard of the painting for two years when Perrugia tried to sell it to a dealer for half a million lire(里拉). Perrugia was arrested on December 13th. Perrugia claimed he had stolen it as an act of patriotism(愛國主義), because, he said, the painting had been looted from the Italian nation by Napoleon(拿破崙). Perrugia was imprisoned for seven months. It seemed that the crime of the century had been solved.

《蒙娜麗莎》在被盜後的兩年間一直杳無音迅,直到有一天佩魯吉亞想以50萬里拉賣給一個文物販子時,人們才重新見到它。佩魯吉亞於1913年12月13日被捕,他宣稱偷《蒙娜麗莎》之舉完全是出於愛國心。他說,盧浮宮的這幅畫是被拿破崙從義大利搶劫來的。佩魯吉亞為此被判了7個月的監禁,看來這個世紀奇案好像是解決了。

But had it? Perrugia was keen to claim all responsibility for the theft, and it was twenty years before the whole story came out. In fact Perrugia had been working for two master criminals, Valfierno and Chaudron, who went unpunished for their crime. They would offer to steal a famous painting from a gallery for a crooked(不誠實的) dealer or an unscrupulous(肆無忌憚的) private collector. They would then make a of the picture and, with the help of bribed gallery attendants(服務員), would then tape the to the back of the original(原始的) painting. The dealer would then be taken to the gallery and would be invited to make a secret mark on the back of the painting. Of course the dealer would actually be marking the . Valfierno would later proce forged(偽造) newspaper cuttings announcing the theft of the original, and then proce the , complete with secret marking. If the dealer were to see the painting still in the gallery, he would be persuaded that it was a , and that he possessed the genuine(真正的) one.

果真如此嗎?佩魯吉亞試圖把這次盜竊案的全部責任都攬到自己身上。直到二十年後,整個事件的真相才大白於天下。事實上,佩魯吉亞一直在為兩個犯罪頭目瓦爾菲爾諾和肖德龍工作。在這個案件中,另兩個傢伙一直逍遙法外。瓦爾菲爾諾和肖德龍經常從陳列館偷竊名畫提供給奸詐的商人或肆無忌憚的私人收藏家。他們先製作名畫的贗品,然後向博物館的工作人員行賄,以便在博物館工作人員的協助下將偽造品粘在原作的背後,爾後他們再將文物販子帶到陳列室,並要他在要買的那幅畫的背面做上秘密的記號。當然,事實上文物販子只是在贗品的背面作記號。在此之後,瓦爾菲爾諾就偽造一些剪報宣稱原作被盜,然後拿出帶有秘密記號的贗品。如果買畫的販子看見畫仍然在展出,偷盜者將說服他相信展出的畫是贗品,而賣給他的才是真正的原作。

Chaudron then painted not one, but six copies of the Mona Lisa, using 400-year-old wood panels from antique Italian furniture. The forgeries(贗品) were carefully aged, so that the varnish(光澤) was cracked and dirty. Valfierno commissioned Perrugia to steal the original, and told him to hide it until Valfierno contacted him. Perrugia waited in vain in a tiny room in Paris with the painting, but heard nothing from his partners in crime. They had gone to New York, where the six copies were already in store. They had sent them there before the original was stolen. At that time it was quite common for artists to old masters, which would be sold quite honestly(合法的) as imitations(仿造品), so there had been no problems with US Customs. Valfierno went on to sell all six copies for '300,OOO each. Valfierno told the story to a journalist in 1914, on condition that it would not be published until his death.

肖德龍不僅偽造了一幅,而是六幅《蒙娜麗莎》。他用400年前古義大利老傢具做油畫板,所有贗品均經過了細心的老化處理,以使油畫表面產生裂縫顯得不幹凈。瓦爾菲爾諾指派佩魯吉亞盜走《蒙娜麗莎》的真品並叫他躲藏起來直到與他取得聯系。佩魯吉亞一直帶者那幅畫首在巴黎的一間小屋裡,可是他卻一直未見同夥們的蹤跡。原來瓦爾菲爾諾和肖德龍早已跑到了紐約,那裡儲存著六幅《蒙娜麗莎》的贗品。他們在原作被盜前就已將贗品運到了美國。在那個時代,藝術家們復制已故大師的作品是司空見慣的事情,而且復製品還能夠合法地在市場上進行交易,因此復製品可以毫不費力地通過美國海關。在美國瓦爾菲爾諾以每幅300,000美元的價格陸續將這六幅《蒙娜麗莎》贗品出售。1914年瓦爾菲爾諾將事件真相透露給了一位記者,條件是只有等到他死後才能將此事公之於眾。

Does the story end there? Collectors have claimed that Perrugia returned a . It is also possible that Leonardo may have painted several versions of the Mona Lisa, or they might be copies made by Leonardo's pupils. There has been a lot of controversy and argument about a 450-year-old painting, but after all, maybe that's what she's smiling about.

事情就此了解了嗎?收藏專家們宣稱佩魯吉亞還回的《蒙娜麗莎》或許是贗品。或許當初達·芬奇創作了幾個不同版本的《蒙娜麗莎》;或許這些《蒙娜麗莎》皆為達·芬奇的學生們製作的復製品。因此迄今為止人們對於這幅有著450年左右歷史的名畫,仍有著諸多的爭議。也許,這就是蒙娜麗莎微笑的原因吧!

⑶ 歐亨利短篇小說 英文

O. Henry stories are famous for their surprise endings. He was called the American Guy De Maupassant. Both authors wrote twist endings, but O. Henry stories were much more playful and optimistic.

Most of O. Henry's stories are set in his own time, the early years of the 20th century. Many take place in New York City, and deal for the most part with ordinary people: clerks, policemen, waitresses. His stories are also well known for witty narration.

Fundamentally a proct of his time, O. Henry's work provides one of the best English examples of catching the entire flavor of an age. Whether roaming the cattle-lands of Texas, exploring the art of the "gentle grafter", or investigating the tensions of class and wealth in turn-of-the-century New York, O. Henry had an inimitable hand for isolating some element of society and describing it with an incredible economy and grace of language. Some of his best and least-known work resides in the collection Cabbages and Kings, a series of stories which each explore some indivial aspect of life in a paralytically sleepy Central American town while each advancing some aspect of the larger plot and relating back one to another in a complex structure which slowly explicates its own background even as it painstakingly erects a town which is one of the most detailed literary creations of the period.

The Four Million (a collection of stories) opens with a reference to Ward McAllister's "assertion that there were only 'Four Hundred' people in New York City who were really worth noticing. But a wiser man has arisen—the census taker—and his larger estimate of human interest has been preferred in marking out the field of these little stories of the 'Four Million'". To O. Henry, everyone in New York counted. He had an obvious affection for the city, which he called "Bagdad-on-the-Subway,"[1] and many of his stories are set there—but others are set in small towns and in other cities.
"A Municipal Report" opens by quoting Frank Norris: "Fancy a novel about Chicago or Buffalo, let us say, or Nashville, Tennessee! There are just three big cities in the United States that are 'story cities'—New York, of course, New Orleans, and, best of the lot, San Francisco." Thumbing his nose at Norris, O. Henry sets the story in Nashville.
"The Gift of the Magi" concerns a young couple who are short of money but desperately want to buy each other Christmas gifts. Unbeknownst to Jim, Della sells her most valuable possession, her beautiful hair, in order to buy a platinum fob chain for Jim's watch; unbeknownst to Della, Jim sells his most valuable possession, his watch, to buy jeweled combs for Della's hair. The essential premise of this story has been copied, re-worked, parodied, and otherwise re-told countless times in the century since it was written.
"The Ransom of Red Chief" concerns two men who kidnap a boy of ten. The boy turns out to be so bratty and obnoxious that the desperate men ultimately pay the boy's father two hundred and fifty dollars to take him back.
"The Cop and the Anthem" concerns a New York City hobo named Soapy, who sets out to get arrested so he can spend the cold winter as a guest of the city jail. Despite efforts at petty theft, vandalism, disorderly conct, and "mashing", Soapy fails to draw the attention of the police. Disconsolate, he pauses in front of a church, where an organ anthem inspires him to clean up his life—whereupon he is promptly arrested for loitering.
"A Retrieved Reformation" has safecracker Jimmy Valentine take a job in a small-town bank in order to case it for a planned robbery. Unexpectedly, he falls in love with the banker's daughter, and decides to go straight. Just as he's about to leave to deliver his specialized tools to an old associate, a lawman who recognizes him arrives at the bank, and a child locks herself in the airtight vault. Knowing it will seal his fate, Valentine cracks open the safe to rescue the child—and the lawman lets him go.
"Compliments of the Season" describes several characters' misadventures ring Christmas .

最好到書店看看

⑷ 我想要一篇short story(就是短篇的英文小說)大約300_400字左右,

Everyone has their own dreams, I am the same. But my dream is not a lawyer, not a doctor, not actors, not even an instry. Perhaps my dream big people will find it ridiculous, but this has been my pursuit! My dream is to want to have a folk life! I want it to become a beautiful painting, it is not only sharp colors, but also the colors are bleak, I do not rule out the painting is part of the black, but I will treasure these bleak colors! Not yet, how about, a colorful painting, if not bleak, add color, how can it more prominent American? Life is like painting, painting the bright red color represents life beautiful happy moments. Painting a bleak color represents life difficult, unpleasant time. You may find a flat with a beautiful road is not very good yet, but I do not think it will. If a person lives flat then what is the point? Life is only a short few decades, I want it to go Finally, Each memory is a solid.

⑸ 《童年》內容簡介400字左右,

《童年》內容簡介:

阿廖沙三歲,失去了父親,母親瓦爾瓦拉把他寄養在外祖父卡什林家。阿廖沙來到外祖父家時,外祖父家業已經開始衰落,外祖父變得也愈加專橫暴躁。

他的母親由於不堪忍受這種生活,便丟下了他,離開了這個家庭。但在這個污濁的環境里,也還有另外一種人,另外一種生活。這里有樂觀、純朴的小茨岡,正直的老工人葛利高里。這一切使阿廖沙既感到歡樂又感到憂愁。

母親教阿廖沙認字讀書,但是,生活的折磨使她漸漸地變得漫不經心,經常發脾氣,愁眉不展。後來母親的再婚,使得阿廖沙對周圍的一切都失去了興趣,竭力避開大人,想一個人單獨生活。

由於和後父不合,阿廖沙又回到外祖父家中,這時外祖父已經全面破產!他們的生活也越來越困苦。為了糊口阿廖沙放學後同鄰居的孩子們合夥揀破爛賣。

同時,也感受到了友誼和同情。但這也招致學校的非難。他以優異的成績讀完了三年級,就永遠地離開了學校課堂。這時候阿廖沙母親逝世,他埋葬了母親以後,不久便到「人間」去謀生。

熱點內容
免費有聲小說推薦下載 發布:2025-01-08 01:41:26 瀏覽:493
小說公眾號免費 發布:2025-01-08 01:32:10 瀏覽:318
歐文短篇小說是在哪刊登 發布:2025-01-08 01:32:08 瀏覽:265
都市小說唐帥 發布:2025-01-08 01:25:47 瀏覽:891
關於大學生活都市小說 發布:2025-01-08 01:25:41 瀏覽:590
網路小說均訂5000的書有哪些 發布:2025-01-08 01:23:34 瀏覽:824
雲裳九天行游戲原著小說 發布:2025-01-08 01:15:25 瀏覽:65
重生小說之相府嫡女 發布:2025-01-08 01:09:50 瀏覽:327
網路小說編輯招聘廣告 發布:2025-01-08 00:53:02 瀏覽:929
重生睡服你小說 發布:2025-01-08 00:51:43 瀏覽:889