莫泊桑短篇小說哪個譯本的好
發布時間: 2025-03-28 23:37:15
⑴ 歐亨利、莫泊桑、契柯夫短篇小說選分別由哪個翻譯家翻譯的好
歐亨利
⑵ 莫泊桑全集哪個譯本的最好
李青崖(1886-1969),湖南湘陰人。1907年肄業於上海復旦大學,1912年畢業於比利時列日大學。1921年參加文學研究會。曾組織湖光文學社,致力於法國文學的翻譯和介紹。主要譯著有《莫泊桑短篇小說全集》、福樓拜《包法利》夫人、左拉《饕餮的巴黎》、大仲馬《三個火槍手》等。
⑶ 莫泊桑短篇小說 哪個譯本最好
《莫泊桑短篇小說》眾多譯本中,人民文學出版社出版的趙少候譯本比較好。 原因:趙少候翻譯的文風非常准確,言簡意賅,又不凡風趣。字里行間表達的文辭讓讀者讀起來很舒服。
莫泊桑,全名居伊·德·莫泊桑(1850年8月5日—1893年7月6日),十九世紀後半葉法國優秀的批判現實主義作家,與契訶夫和歐·亨利並稱為「世界三大短篇小說家」。
在世界文壇上,莫泊桑創作的卓越超群的短篇小說,具有某種典範的意義。俄國文學巨匠屠格涅夫認為他是19世紀末法國文壇上「最卓越的天才」,左拉曾預言他的作品將被「未來世紀的小學生們當作無懈可擊的完美的典範口口相傳」,法朗士稱譽他為「短篇小說之王」。本書精選了描繪普法戰爭眾生相、可悲可憐的公務員群相、五彩斑斕的諾曼底風土人情等莫泊桑短篇小說中比較有代表性的篇目。
⑷ 買《莫泊桑短篇小說選》哪個出版社好
人民文學出版社出版
譯林出版社
這是比較好的兩個出版社,而且聞名度高
基本上您去圖書館也能見到這兩個版本的
熱點內容