日本輕小說翻譯要多久
1. 輕小說一般多久更新一次
= =日本輕小說一般連載初期較快,但是都會一個月左右才有。。
經常是3,4個月以上的。。有一些大坑比如涼宮、涼宮和涼宮什麼的更是不定時。。
2. 日本輕小說漢化一般要多少時間
要看人氣啊
涼宮是號稱全宇宙最期待的小說啊
當然快啊,是全球同步上市的啊涼宮什麼的
於是出版輕小說的中國有珊瑚文庫
這家我比較偏愛啦。。。其他也有,不舉例了。。。
關鍵是人氣,人氣低的小說不會中國出版的
其實中國出版也是盜版啦=A=
漢化要看漢化的大人的速度。。。
要那些漢化的人先有日語原版
再看他們的漢化速度
一般要很久,也有可能永遠不會有
起碼得5、6個月。。。
3. 請問輕小說的電子版和紙質出版的翻譯有什麼區別,翻譯上會不會有不一樣的地方主要區別是什麼
一:實體書的往往會和諧少量或大量工口圖。
二:而官方翻譯是相當死板的,網譯版的往往語言翻譯的合死宅口味,也常常有幾位譯者與潤色的吐槽,很有趣
三:網譯的雖然翻譯質量可能略差,但基本不會影響閱讀。而且以我口味網譯更加有趣
四:如果是台版的話,字是繁體的,而且閱讀順序是上往下!不合大陸人口味的
五:實體書基本進度巨慢,網譯的4天到1年出一本書,平均1月一本。官方的1月到1年翻譯一本。
日本出了10卷了,網譯會有3到9卷,實體書0到3卷。
4. 輕小說一般是什麼時候更新一次的啊 算上翻譯又是什麼時間一次
日本那邊一般是1個月一本這個速度比較正常,但如果作者同時連載多個作品速度就要慢得多
翻譯得看人氣和譯者個人口味以及原作的翻譯難度,快的話1個月,慢的話就沒譜了。官方的翻譯得等代理權然後再翻譯,這個就沒具體時間了。
5. 為什麼日本輕小說寫得怎麼慢
一般日本一個小說家會同時寫幾部小說,還要找畫師畫插圖,而且是出的書,到中國還要翻譯的,所以一般都是3到5個月才出一卷。
6. 輕小說一般是什麼時候更新一次的啊 算上翻譯又是什麼時間一次
日本那邊一般是1個月一本這個速度比較正常,但如果作者同時連載多個作品速度就要慢得多
翻譯得看人氣和譯者個人口味以及原作的翻譯難度,快的話1個月,慢的話就旦兄沒譜了。官方的翻譯得等代理權然答茄後模舉襲再翻譯,這個就沒具體時間了。
7. 為什麼日本的輕小說好難看懂,有時我看的是誰在說話都不知道。有沒有人知道有什麼辦法容易看懂
被稱為輕小說就是單純靠著情節,情節緊湊而不重在文學性,所以被稱為輕小說,所以如果看不懂是正常的,因為文學性和邏輯性也有很大關系
8. 日本輕小說剛剛發行時,一般之後多久在大陸的店普遍能買到正版
這個很大程度上得根據作品的人氣決定,還有就是出版社版權收購的速度
一般人氣高的像刀劍那種也得半年左右,人氣較低的台版都得1年多,大陸估計都不引進
9. 輕小說實體書問題
並不是所有的日本輕小說在大陸都有的賣,要看天聞角川是否引進,引進後翻譯也需要一段時間。
比如說台灣上市的輕小說比較全一些,但是這也是要看台灣的出版社何時引進,引進什麼書目……
如果是盜版本的話,那就更不知道是什麼時候了,不過基本都瞄準了日本輕小說界比較受好評,大賣的;或者得了某某獎項的書,這種書被盜版的幾率比較大。
綜上所述,日本上市的書和大陸上市的書沒有絕對關系。這不像動畫,基本6個月就有藍光啊什麼的源頭流出。如果真的想看新鮮的輕小說,學日語去吧,加油~