英語小說經典句子英文翻譯
⑴ 求經典英文小說里的經典句子
1、if God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh: it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave, and we stood at God』s feet, equal — as we are! 』 -------如果上帝賜予我財富和美貌,我會使你難於離開我,就像現在我難於離開你。上帝沒有這么做,而我們的靈魂是平等的,就彷彿我們兩人穿過墳墓,站在上帝腳下,彼此平等——本來就如此!」 《簡愛》
2、so he shall never know how I love him: and that, not because he's handsome, Nelly, but because he's more myself than I am. 我愛他,並不是因為他長得漂亮,而是因為他比我更像我自己。《呼嘯山莊》
3、The all of thine that cannot die
Through dark and dread Eternity
Returns again to me,
And more thy buried love endears
Than aught except its living years.
你那永不寂滅的靈魂,穿越幽暗冷晦的永恆,終於回到我身邊。你已埋葬的愛情勝過一切--只除了愛情活著的歲月。《你已長逝》(這個是拜倫的長篇詩,不過這幾句很好)
4、Money is a good servant but an evil master金錢是好僕人,壞主人《茶花女》
5、My love were some ordinary 我的相戀只是隨波逐流 《安娜卡列尼娜》
6、 But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.」一個人並不是生來要給打敗的,你盡可把它消滅掉,可就是打不敗他《老人與海》
7、 the future will belong to two types of people: those who thought and labor, in fact, two types of people is a people, because thought is labor.未來將屬於兩種人:思想的人和勞動的人,實際上,這兩種人是一種人,因為思想也是勞動。《悲慘世界》
8、愛情是什麼? 是一道神奇的加法:一個思念加上一個思念,就能變成十五的月亮。 是一輪非凡的聽力:即使隔著千山萬水,也能聽到彼此的激動的心跳。 是一把牢固的鎖:它把親密戀人如情如語的話,鎖進記憶的夢里。 是一種特等的信函:裝在裡面的是一個甜甜的吻,寄出去的是一個親親的問候。What is love? Is a wonderful addition: a miss with a miss, 15 will be able to become the moon. Are an extraordinary hearing: Even across the mountains, but also exciting to hear each other's heartbeat. Are a bunch of wonderful languagebe, earth-shattering. Is a solid lock: it put the situation such as intimate lovers such as language, then lock into the memory of the dream. Is a letter from the Principal: inside are packed in a sweet kiss send a kiss to the greetings《巴黎聖母院》
9、Oh, love,」 she said, and her voice vibrated and her eyes shone, 「that is to be two and yet only one—a man and a woman blending into an angel—it is heaven!」(「喔!愛情,」她說道,聲音顫抖,目光炯炯。「那是兩個人卻又只有一個人。一個男人和一個女人融合為一個天使。那就是天堂!」)《巴黎聖母院》
10、There is neither happiness nor misery in the world; there is only the comparison of one state with another, nothing more. He who has felt the deepest grief is best able to experience supreme happiness. We must have felt what it is to die, Morrel, that we may appreciate the enjoyments of living.
在這世界上既無所謂幸福也無所謂不幸,只有一種狀況和另一種狀況的比較,如此而已。只有體驗過極度不幸的人,才能品嘗到極度的幸福。只有下過死的決心的人,莫雷爾,才能懂得活著有多快樂。《基督山伯爵》
11、never forget that until the day when God shall deign to reveal the future to man,all human wisdom is summed up in these two words, −− Wait and hope.
永遠不要忘記,直至天主垂允為人類揭示未來圖景的那一天來到之前,人類的全部智慧就包含在這五個字裡面:等待和希望。《基督山伯爵》
12、 But we will not admit that our modern artistic claim to absolute originality is really a claim to absolute unsociability; a claim to absolute loneliness.但我們不會承認,我們的現代藝術聲稱絕對原創絕對是一個真正的孤僻要求;一個絕對孤獨的索賠。《霧都孤兒》
其中《呼嘯山莊》和《你已長逝》里的名句是我最喜歡的,望對你有幫助。
⑵ 英語小說經典句
1、if God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh: it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave, and we stood at God』s feet, equal — as we are! 』 -------如果上帝賜予我財富和美貌,我會使你難於離開我,就像現在我難於離開你。上帝沒有這么做,而我們的靈魂是平等的,就彷彿我們兩人穿過墳墓,站在上帝腳下,彼此平等——本來就如此!」 《簡愛》
2、so he shall never know how I love him: and that, not because he's handsome, Nelly, but because he's more myself than I am. 我愛他,並不是因為他長得漂亮,而是因為他比我更像我自己。《呼嘯山莊》
3、The all of thine that cannot die
Through dark and dread Eternity
Returns again to me,
And more thy buried love endears
Than aught except its living years.
你那永不寂滅的靈魂,穿越幽暗冷晦的永恆,終於回到我身邊。你已埋葬的愛情勝過一切--只除了愛情活著的歲月。《你已長逝》(這個是拜倫的長篇詩,不過這幾句很好)
4、Money is a good servant but an evil master金錢是好僕人,壞主人《茶花女》
5、My love were some ordinary 我的相戀只是隨波逐流 《安娜卡列尼娜》
6、 But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.」一個人並不是生來要給打敗的,你盡可把它消滅掉,可就是打不敗他《老人與海》
7、 the future will belong to two types of people: those who thought and labor, in fact, two types of people is a people, because thought is labor.未來將屬於兩種人:思想的人和勞動的人,實際上,這兩種人是一種人,因為思想也是勞動。《悲慘世界》
8、愛情是什麼? 是一道神奇的加法:一個思念加上一個思念,就能變成十五的月亮。 是一輪非凡的聽力:即使隔著千山萬水,也能聽到彼此的激動的心跳。 是一把牢固的鎖:它把親密戀人如情如語的話,鎖進記憶的夢里。 是一種特等的信函:裝在裡面的是一個甜甜的吻,寄出去的是一個親親的問候。What is love? Is a wonderful addition: a miss with a miss, 15 will be able to become the moon. Are an extraordinary hearing: Even across the mountains, but also exciting to hear each other's heartbeat. Are a bunch of wonderful languagebe, earth-shattering. Is a solid lock: it put the situation such as intimate lovers such as language, then lock into the memory of the dream. Is a letter from the Principal: inside are packed in a sweet kiss send a kiss to the greetings《巴黎聖母院》
9、Oh, love,」 she said, and her voice vibrated and her eyes shone, 「that is to be two and yet only one—a man and a woman blending into an angel—it is heaven!」(「喔!愛情,」她說道,聲音顫抖,目光炯炯。「那是兩個人卻又只有一個人。一個男人和一個女人融合為一個天使。那就是天堂!」)《巴黎聖母院》
10、There is neither happiness nor misery in the world; there is only the comparison of one state with another, nothing more. He who has felt the deepest grief is best able to experience supreme happiness. We must have felt what it is to die, Morrel, that we may appreciate the enjoyments of living.
在這世界上既無所謂幸福也無所謂不幸,只有一種狀況和另一種狀況的比較,如此而已。只有體驗過極度不幸的人,才能品嘗到極度的幸福。只有下過死的決心的人,莫雷爾,才能懂得活著有多快樂。《基督山伯爵》
⑶ 英語經典段落加翻譯
長篇小說《飄》是美國女作家瑪格麗特·米切爾的代表作,這部小說在當時風靡了整個美國,後來被世界的讀者所熟知。下面是我帶來的英語經典段落加翻譯,歡迎閱讀!
英語經典段落加翻譯精選
那是一個很暖的春天夜晚,在薩凡納的一家酒店,鄰座的一位生客的偶爾談話引起灰拉爾德的側耳細聽。那位生客是薩凡納本地人,在內地居住了十二年之後剛剛回來。他是從一位聖·在州里舉辦的抽彩分配土地時的一個獲獎者。原來傑拉爾德來到美洲前一年,印第安人放棄了喬治亞中部廣大的一起土地,喬治亞州當局便以這種方式進行分配。他遷徙到了那裡,並建立了一個農場,但是現在他的房子因羨悉埋失火被燒掉了,他對那個可詛咒的"地方",已感到厭煩,因此很樂意將它脫手。
Gerald, his mind never free of the thought of owning a plantation of his own, arranged anintroction, and his interest grew as the stranger told how the northern section of the statewas filling up with newcomers from the Carolinas and Virginia. Gerald had lived in Savannah longenough to acquire a viewpoint of the Coast—that all of the rest of the state wasbackwoods, with an Indian lurking in every thicket.
傑拉爾德心裡一直沒有放棄那個念頭,想擁有一個自己的農場,於是經過介紹,他同那個陌生人談起來,而當對方告訴他,那個州的北部已經從卡羅來納的弗吉尼亞陸埋涌進了大批大批的新人時,他的興趣就更大了。傑拉爾德在薩凡納已住了很久,了解了海濱人的觀點,即認為這個州的其餘部分都是嬤嬤的森林地帶,每個灌木叢中都潛伏著印第安人。
英語經典段落加翻譯閱讀
As the night wore on and the drinks went round, there came a time when all the others in the game laid down their hands and Gerald and the stranger were battling alone. The strangershoved in all his chips and followed with the deed to his plantation. Gerald shoved in all his chips and laid on top of them his wallet.
夜漸漸深了,酒斟了兄螞一巡又一巡,這時其他幾個牌友都歇手了,只剩下傑拉爾德和陌生人在繼續對賭。陌生人把所有的籌碼全部押上,外加那個農場的文契。傑拉爾德也推出他的那堆籌碼,並把錢裝放在上面。
If the money it contained happened to belong to the firm of O’Hara Brothers, Gerald’sconscience was not sufficiently troubled to confess it before Mass the following morning. He knew what he wanted, and when Gerald wanted something he gained it by taking the most direct route. Moreover, such was his faith in his destiny and four deuces that he never for a moment wondered just how the money would be paid back should a higher hand be laid down across the table.
如果錢袋裡裝的恰好是"奧哈拉兄弟公司"的款子,傑拉爾德第二天早晨作彌撒時也不會覺得良心不安而表示懺悔了。他懂得自己所要的是什麼,而當他需要時便斷然採取最直截了當的手段來攫取它。況且,他是那樣相信自己的命運和手中的那幾張牌,所以從來就不考慮:要是桌子對面放在是一手更高的牌呢,那他將怎樣償還這筆錢呀?
英語經典段落加翻譯學習
“It’s no bargain you’re getting and I am glad not to have to pay more taxes on the place,”sighed the possessor of an “ace full,” as he called for pen and ink. “The big house burned a year ago and the fields are growing up in brush and seedling pine. But it’s yours.”
“你這不是靠買賣賺來的,而我呢,也樂得不用再給那地方納稅了,"陌生人嘆了口氣說,一面叫拿筆墨來。"那所大房子是一年前燒掉的,田地呢,已長滿了灌木林和小松樹。然而,這些都是你的了。”
“Never mix cards and whisky unless you were weaned on Irish poteen,” Gerald told Porkgravely the same evening, as Pork assisted him to bed. And the valet, who had begun toattempt a brogue out of admiration for his new master, made requisite answer in acombination of Geechee and County Meath that would have puzzled anyone except thosetwo alone.
“千萬不要把玩牌和威士忌混為一談,除非你早就戒酒了,"當天晚上波克服侍傑拉爾德上床睡覺時,傑拉爾德嚴肅地對他這樣說,這位管家由於崇拜主人正開始在學習一種土腔,便用一種基希和米思郡的混合腔調作了必要的回答,當然這種腔調只有他們兩個人理解,別人聽來是莫名其妙的。
The muddy Flint River, running silently between walls of pine and water oak covered withtangled vines, wrapped about Gerald’s new land like a curving arm and embraced it on twosides.
渾濁的弗林特河在一排排松樹和爬滿藤蘿的水橡樹中間悄悄地流著,像一條彎屈的胳臂走過傑拉爾德的那片新地,從兩側環抱著它。
To Gerald, standing on the small knoll where the house had been, this tall barrier of green wasas visible and pleasing an evidence of ownership as though it were a fence that he himselfhad built to mark his own.
傑拉爾德站在那個原來有的房子的小小圓丘上,對他來說,這道高高的綠色屏障既是他的所有權的一個看得見的可喜的證明,又好像是他親手建造用來作為私有標志的一道籬笆。
⑷ Frankenstein的英文小說里的經典語句或段落
1、Nothing contributes so much to tranquillize the mind as a steady purpose--a point on which the soul may fix its intellectual eye.
翻譯:沒有什麼比一個穩定的目標更能使人平靜下來——一個靈魂可以用理智的眼光注視的點。
2、We are unfashioned creatures, but half made up.
翻譯:我們是未受驚嚇的生物,但有一半是虛構的。
3、You seek for knowledge and wisdom, as I once did; and I ardently hope that the gratification of your wishes may not be a serpent to sting you, as mine has been.
翻譯:你尋求知識和智慧,就像我曾經做的那樣;我熱切地希望,你的願望得到滿足,而不是像我的願望那樣,像毒蛇一樣刺痛你。
小說的特點
1、價值性
小說的價值本質是以時間為序列、以某一人物或幾個人物為主線的,非常詳細地、全面地反映社會生活中各種角色的價值關系(政治關系、經濟關系和文化關系)的產生、發展與消亡過程。非常細致地、綜合地展示各種價值關系的相互作用。
2、容量性
與其他文學樣式相比,小說的容量較大,它可以細致地展現人物性格和人物命運,可以表現錯綜復雜的矛盾沖突,同時還可以描述人物所處的社會生活環境。優勢是可以提供整體的、廣闊的社會生活。
⑸ 英語短篇小說選讀課文翻譯
Burnt Norton 燒毀的諾頓
I
Time present and time past 現在和過去的時光
Are both perhaps present in time future, 也許都存在於未來之中,
And time future contained in time past.且未來的時光包含於過往。
If all time is eternally present假如所有時間都永恆存在
All time is unredeemable.所有時間都無法履行。
What might have been is an abstraction本該如此的是一種抽象
Remaining a perpetual possibility維持著永久的可能性,
Only in a world of speculation.僅僅在思索的世界裡。
What might have been and what has been 本該如此的和已經如此的
Point to one end, which is always present.指向同一端點,那始終是現在。
Footfalls echo in the memory 腳步聲回響在記憶里
Down the passage which we did not take沿著那條我們沒有選擇的走廊
Towards the door we never opened向著那扇我們從沒有開啟的門
Into the rose-garden. My words echo進入這玫瑰花園。我的話語
Thus, in your mind.就這樣,回響於你心中。
But to what purpose但是為了何種目的
Disturbing the st on a bowl of rose-leaves擾亂了一缽玫瑰葉上的塵埃?
I do not know. 我不知道。
Other echoes其他的迴音
Inhabit the garden. Shall we follow?棲息於這花園。我們應該跟上嗎?
Quick, said the bird, find them, find them,快點,鳥兒說,找到他們,找到他們,
Round the corner. Through the first gate,轉過牆角。穿過那第一道門,
Into our first world, shall we follow 進入我們第一個世界,我們是否應該
The deception of the thrush? Into our first world.聽從那鶇鳥的欺騙?進入我們第一個世界。
There they were, dignified, invisible, 他們在那裡,高貴威嚴,無影無形,
Moving without pressure, over the dead leaves, 輕飄飄的移動,於枯死的葉子之上,
In the autumn heat, through the vibrant air,在秋日的悶熱里,穿過蒸騰的空氣,
And the bird called, in response to 並且鳥兒鳴叫著,回應
The unheard music hidden in the shrubbery,那藏在灌木叢中無聲的音樂,
And the unseen eyebeam crossed, for the roses無形的眼神掃過,為著玫瑰們
Had the look of flowers that are looked at.曾有過現在眼前的花容。
There they were as our guests, accepted and accepting.他們在那裡,作為客人,被我們接待也接待我們。
So we moved, and they, in a formal pattern, 所以我們走動著,他們也是,以拘謹的隊列,
Along the empty alley, into the box circle, 沿著空寂的小巷,進入天井(what does box circle mean?),
To look down into the drained pool.俯視枯竭了的池塘。
Dry the pool, dry concrete, brown edged, 乾涸的池塘,硬結的水泥,烘焦了的池沿,
And the pool was filled with water out of sunlight,池塘里卻被從陽光流出的水充滿,
And the lotos rose, quietly, quietly,蓮花升起來,靜靜的,靜靜的,
The surface glittered out of heart of light,池面從光明的心靈中閃爍著,
And they were behind us, reflected in the pool.他們在我們身後,倒映在池中。
Then a cloud passed, and the pool was empty.然後一朵雲彩飄過,池子空空如也。
Go, said the bird, for the leaves were full of children,去吧,鳥兒說,因樹葉叢中滿是孩子們,
Hidden excitedly, containing laughter.興奮地隱藏著,有著克制的笑聲。
Go, go, go, said the bird: human kind去吧,去,去,鳥兒說:人類
Cannot bear very much reality.無法忍受太多的真實。
Time past and time future過去和未來的時光
What might have been and what has been本該如此的和已經如此的
Point to one end, which is always present.指向同一端點,那始終是現在。
⑹ 《簡愛》英文版經典段落及翻譯
簡愛英文版經典段落及翻譯:"That night, on going to bed, I forgot to prepare in imagination the Barmecide supper, of hot roast potatoes, or white bread and new milk, with which I was wont to amuse my inward cravings. I feasted instead on the spectacle of ideal drawings, which I saw in the dark - all the work of my own hands."那天晚上,在上床睡覺的時候,我忘記了在想像中准備了晚餐、烤土豆、白麵包和新牛奶,我習慣用這種方式來滿足我內心的渴望。」我在黑暗中看到了理想的圖畫,這是我親手做的一切。Jane writes of this after she has become comfortable and has excelled at Lowood. She is no longer dwelling on the lack of food or other material things, but is more concerned with her expanding mind and what she can do. 簡在她變得很舒服,並且在羅沃德表現出色之後,寫了這一點。她不再沉溺於食物或其他物質的匱乏,而是更加關注她不斷膨脹的思想和她能做的事情。