了不起的网络小说排行榜
『壹』 最伟大的100部小说_经典网络小说
经典小说是 比真的面貌还要有神气、有活力、有生气 的 别具艺术生命的一种文体 ,在中西经典文学中异军突起而独领风骚,经典网络小说100部都哪些小说?以下是我推荐给大家的关于最伟大的100部小说,一起来看看有没有你喜欢的小说吧!
最伟大的100部小说
1、堂吉诃德
[西班牙] 塞万提斯 著,1605年出版
杨绛译,人民文学出版社
《堂吉诃德》是欧洲长篇小说的里程碑,在多个排行榜里都是第一,具有无可撼动的地位。我觉得《堂吉诃德》和《水浒传》能有一比。金圣叹曾这样评价《水浒传》:“《水浒》之文精严,读之即得读一切书之法也。”“天下之文章无有出《水浒》右者”。内容和地位都和《堂吉诃德》有可比较之处。
2、战争与和平
[俄] 托尔斯泰 著,1869年出版
刘辽逸译,人民文学出版社
《战争与和平》以当时四大贵族家庭的人物活动为线索,描写1812年俄法战争的全过程,是一部史诗般的鸿篇巨制,规模和思想性无出其右,是俄罗斯文学史上矗立顶峰的圣碑。
3、尤利西斯
[爱尔兰] 乔伊斯 著,1922年出版
金堤译,人民文学出版社
一个作家应该有三部作品:成名作,代表作,传世作(或叫炫技作)。乔伊斯这三样都有,《尤利西斯》是他的代表作。一句话就能概括这书多牛B:现代主义分水岭。
4、追忆似水年华
[法] 普鲁斯特 著,1913-27年出版
李恒基等译,译林出版社
这书没什么可说的,法国二十世纪文坛一哥的不朽作。对自己的阅读能力有信心的可以挑战一下。
其实我更觉得塞利纳应该是一哥,谁让他政治不正确呢。
5、卡拉马佐夫兄弟
[俄] 陀思妥耶夫斯基 著,1880年出版
耿济之译,人民文学出版社
陀爷的代表作。全世界的读者已经为陀爷疯狂了一轮又一轮了。在20世纪60年代的日本,如果看见一个青年在电车里眉头紧锁地思考,手上还拿着本书,那他八成是在看《卡拉马佐夫兄弟》。这本书也已经反复出现在后世的许多名著中了。
6、白鲸
[美] 梅尔维尔 著,1851年出版
成时译,人民文学出版社
又是一个里程碑式的著作,直接把美国文学拉入现代。基本上哪个美国文学课本里都绕不过去《白鲸》(我研究生考试的时候都有这篇)。《白鲸》刚出版时还遭到评论家的讥讽,但决定文学价值的永远是时间。
建议看英文原版,不算难,能更好地体会原作语言的力量。
7、包法利夫人
[法] 福楼拜 著,1857年出版
李健吾译,人民文学出版社
福楼拜在中国的名气似乎不是天王级别的。但在西方文学谱系里,福楼拜绝对是大宗师级的人物。他出神入化的小说技巧,启蒙了后世一代又一代的作家。
8、米德尔马契
[英] 乔治·艾略特 著,1771-72年出版
项星耀译,人民文学出版社
终于有一位女作家了。排行榜的作者是研究维多利亚小说的,把这个位置给乔治·艾略特也非常自然。《米德尔马契》里有一百五十个人物,各具特色,可以说达到了传统小说的高峰。
9、魔山
[德] 托马斯·曼 著,1924年出版
杨武能译,上海文艺出版社
托马斯·曼的代表作。现代文学经典作品。同样一轮又一轮地出现在后世的文学作品中。《挪威的森林》里直子居住的疗养院,整个就是《魔山》的翻版。
10、源氏物语
[日] 紫式部 著,11世纪成书
丰子恺译,人民文学出版社
世界第一部长篇小说(《金驴记》没写完不算数)。在日本的地位和《红楼梦》在中国是一样一样滴,一大批学者指着它吃饭呢。文学价值当然是极高的,可以说日本古典的审美都在里面了,看了一定不会后悔。
11、爱玛
[英] 简·奥斯丁 著,1816年出版
李文俊、蔡慧译,人民文学出版社
我本人对奥斯丁、张爱玲一类的作家基本无爱,相比之下吴尔夫、萧红才是我的真爱。你说人家文笔好不好,当然好;艺术性强不强?当然强;文学史上重要不重要?当然重要,而且称得上最重要,放在女性作家里更是重要得不能再重要。但是总脚得吧,即使作为女性作家,永远纠缠在痴男怨女、闺房乐事、吊金龟婿的小心思上,真是没什么意思。(也许我的直男思维太严重,没准女孩子就爱看这个。现在好多网络文学还前赴后继地走在这条路上,吃人家文豪嚼剩下的,说明还是有市场。)
想起以前看《倾城之恋》的小说,眼睛都看直了,直拍大腿:作者真是高手啊高手。而看《呼兰河传》呢,完全被那种开阔、苍凉的格局给震傻了,没有心思去想作者是谁了。
《爱玛》可以说是奥斯丁文学艺术上最成熟的一部作品,英语文学的必读作品。最后说件糗事:刚上中学的时候,啥都不懂,在书店里看到《爱玛》,还以为奥斯丁是个东北人。。
12、荒凉山庄
[英] 狄更斯 著,1852-53年出版
放这个图片是给大家看一下人文社的“网格本”是什么样的。它的正式名称是“外国文学名著丛书”,现在凑齐一套可难喽。
狄老是我很喜欢的一位作家。国内介绍老人家的时候,动不动就是“暴露了资本主义社会的黑暗”啦,这个那个的,搞得没看过狄老的都以为又是一个苦大仇深的主。其实狄老的书那是相当地幽默,各种讽刺挖苦,各种恰当又诙谐的比喻,即使是沉重的内容也能让人喷饭。
我觉得,可能因为狄老是苦出身,从底层摸爬滚打上来的,才能这么举重若轻。《荒凉山庄》是讲司法腐败、批判体制的小说。在处于今天社会主义初级阶段、大力倡导依法治国的今天,看看这部小说还是挺有意思的。(对!我们就是要批判资本主义的司法腐败!)
另外我觉得把这部书放在这个位置(狄老排名最高的一本),可能有点过高了。也许是排行榜编者偏爱吧。
13、安娜·卡列宁娜
[俄] 托尔斯泰 著,1877年出版
周扬、谢素台译,人民文学出版社
没啥说的,《安娜》都没看过,还好意思说自己是文学爱好者?
14、哈克贝利·费恩历险记
[美] 马克·吐温 著,1884年出版
张友松译,译林出版社
都知道马克·吐温是幽默大师,但他的幽默和狄老还不一样。马克·吐温总是创造一种窘境(有些作品都能改编成《美囧》了),无限的夸张让窘境本身就带有讽刺意味,这在他的短篇作品里是很突出的。
引用一个已经被说烂了的评价。海明威这么说过:“整个现代美国文学都来源于马克·吐温的著作《哈克贝里·费恩历险记》,这是我们最优秀的一部书,此后还没有哪本书能和它匹敌。”
建议先看《汤姆·索亚历险记》,再看这本书。
15、弃儿汤姆·琼斯史
[英] 菲尔丁 著,1749年出版
张谷若译,上海译文出版社
不知道为啥,像菲尔丁、康拉德、吉卜林这些文豪,特别不受社会主义国家待见,吉卜林、康拉德经常被扣一个“殖民主义”的帽子,菲尔丁则好多人都压根都不知道是谁。
是谁呢?大宗师,大宗师,大宗师。菲尔丁是给英国小说定规矩的人。(悲剧的是规矩立下没多久就被斯泰恩的《商第传》给破了。。)
《弃儿汤姆·琼斯的历史》是一部史诗级的作品。背景之广阔令人咋舌,教科书般的现实主义经典小说案例。
16、远大前程
[英] 狄更斯 著,1860-61年出版
主万、叶尊译,人民文学出版社
狄老非常经典的一部作品。人物自传的叙述方式,也是狄老惯用的一种经典模式了。这本书是狄老晚期的一部作品,比起《大卫·科波菲尔》要成熟很多了。
原题名是Great Expectations,意思是指一笔遗产,翻译译成“远大前程”是有讽刺意义在里面。这书还有个译名是《孤星血泪》,注意啊,不是《孤星泪》,那是《悲惨世界》的另外一个译名。翻译们也是醉了。。
17、押沙龙!押沙龙!
[美] 福克纳 著,1936年出版
李文俊译,上海译文出版社
这本应该算是福克纳的炫技作了。“押沙龙”是个人名,Absalom,是古以色列大卫王的儿子。典故出自《圣经·旧约》。
中学时在图书馆,觉得名字好玩,取下来看过。结果,没看懂。。后来福克纳在我心里就留下阴影了。。
18、使节
[美] 亨利·詹姆斯 著,1903年出版
项星耀译,人民文学出版社
亨利·詹姆斯(今天一查资料发现长得和詹姆斯·斯派德有点神似)是美国文学大师级的人物,也是在中国知名度不高的那种。这人属于那种“全能文豪”,啥都能写,小说格外出色。格雷厄姆·格林说:“他在小说史上的地位,就和莎士比亚在诗歌史上的地位一样稳固。”
我看过一点他的原文作品。按文笔划分的话,我把他分到”文学贵族“。《使节》这本书不作评价,因为我没看过。
19、百年孤独
[哥伦比亚] 马尔克斯 著,1967年出版
范晔译,南海出版公司
大家都太熟悉了吧,“许多年以后,面对行刑队……”八十年代的时候,中国文坛上现在这些大腕们没有一个不受这本书启发的。传说马尔克斯当年来中国,发现书店卖的都是自己的书,气得够呛,因为自己从来没授权过中国出版社。这事导致中国加入版权公约后,好长一段时间也拿不到授权,人家记仇呢。
我更想说的是文学上的“孤独”。据八卦社消息,马尔克斯为写《百年孤独》,把工作给辞了,跟老婆说给我一年时间,我要不整个惊天动地的,就再也不搞文学了。一年之后《百年孤独》一炮把全世界给震了。
其实国内也有这样的作家,不方便说,你懂的。
这说明什么呢?想搞文学就不能有老婆。没有老婆就不用保证这个那个了。我是多么聪明啊!
20、了不起的盖茨比
[美] 菲茨杰拉德 著,1925年出版
姚乃强译,人民文学出版社
好多人是通过村上春树知道菲茨杰拉德的,不好意思,我也是。
问大家个问题:文学有啥用?哲学有啥用?
我觉得,人类的心里都有一些说不清、道不明、剪不断、理更乱的情绪。文学是把这种情绪具象化,哲学是直接告诉你这情绪是啥。
《盖茨比》就是这样。对梦想的追逐和最终归于失败,So we beat on,boats against the current,borne back ceaselessly into the past.(于是,我们奋力搏击,好比逆水行舟,不停地被水浪冲退,回到了过去。)小小的一篇作品,却像原子弹一样,将内心深处某种情绪冲击开来。
21、到灯塔去
[英] 吴尔夫 著,1927年出版
吴尔夫文集,人民文学出版社
啊,到了我的真爱。“才女”这个词儿基本上就是为弗吉尼亚·吴尔夫量身打造的。她爸就是文坛领袖,本人呢没正经上过学,但是从小家里来来往往的都是各路文豪,加上天资聪颖,很快就独领一代风骚。她的许多作品都是极具开创意义的,这里不展开了。
所谓情深不寿,慧极必伤。樋口一叶去世时二十四岁,创作巅峰仅十四个月;石评梅终年不满二十七,创作生涯仅仅六年。吴尔夫算是长的了。相比之下,红颜美人得善终者不在少数。并非红颜薄命,只是天妒英才。
顺便说一下译名。流行的译名是“伍尔芙”,确实好听。问题是,人家原名叫弗吉尼亚·斯蒂芬,她丈夫叫伦纳德·吴尔夫,是结婚后冠的夫姓。她丈夫翻译成伦纳德·伍尔芙,不奇怪吗?
当然了,一个译名而已。还有把Virginia Woolf翻译成“处女狼”的呢。。
22、罪与罚
[俄] 陀思妥耶夫斯基 著,1866年出版
朱海观译,人民文学出版社
陀爷的代表作,没啥好说的。看不懂的同学可以尝试看下巴赫金的复调小说理论。看不懂巴赫金的呢,可以找陀爷的书参考一下。通常情况下,二者都看不懂的人居多。
23、喧哗与骚动
[美] 福克纳 著,1929年出版
李文俊译,上海译文出版社
福克纳的代表作。我认为是比较难读的一部书,难在文化差异上。好比让一美国人理解《生死疲劳》里的“土改”“轮回”,也不是很容易吧。
这书对中国的影响是相当大的。“多视角叙述”呀,“世家体系”啊,“白痴叙述者”什么的,在阿来、阎连科、莫言身上都能找见。这么说吧,你要想研究研究小说,看这书吧,老牛逼了。
24、名利场
[英] 萨克雷 著,1847-48年出版
杨必译,人民文学出版社
批判现实主义的杰作。今天看来,怎么说呢,中规中规吧。要是我来排,不会排这么高。(扫了一眼总榜,居然把《维特》和《悲惨世界》排那么往后,编者肯定是个老宅男。)
“名利场”出自约翰·班扬的《天国历程》。这可是当年销量和圣经齐肩的书。
25、看不见的人
[美] 拉尔夫·艾里森 著,1952年出版
任绍曾译,上海文艺出版社
上榜的第一个黑人作家。看黑人文学(没有任何歧视的意思),这是绕不过去的一本,划时代的经典。
26、芬尼根的守灵夜
[爱尔兰] 乔伊斯 著,1939年出版
戴从容译,上海人民出版社
乔伊斯的炫技作。这种书我有一个统称,“镇宅之宝”。只要你往书架上一摆,来人看见了,肯定给你个意味深长的眼神。要问你写了啥?瞎编呗,反正全中国也没几个人看懂。
不管你懂不懂,反正我是不懂。
27、没有个性的人
[奥地利] 罗伯特·穆齐尔 著,1936年出版
张荣昌译,上海译文出版社
穆齐尔是被中国的主流文学史严重忽略的一位重量级作家。要说文坛的大腕儿都齐齐竖大拇指的,穆齐尔得算上一位。他引导了二十世纪小说的走向,从情节扭向内向的精神性内容。
很惭愧,我没看过《没有个性的人》。闻其大名,没敢挑战。。
28、万有引力之虹
[美] 托马斯·品钦 著,1973年出版
张文宇、黄向荣译,译林出版社
很新的小说了,品钦还健在呢,年年都是诺奖热门候选人。文学到他这儿的时候,已经不太好评价了。《万有引力之虹》说起来根本就没情节,我还是倾向于这是一种“网络全书”式的作品,很难归到狭义的文学分类里。
喜欢的人会很喜欢,不喜欢的人怎么也不会喜欢。相比之下,我更喜欢冯内古特的调调。
29、一位女士的画像
[美] 亨利·詹姆斯 著,1881年出版
项星耀译,人民文学出版社
参见第十八名。这本书是亨利·詹姆斯的代表作,里面的叙事真是潇洒啊。
30、恋爱中的女人
[英] D.H.劳伦斯 著,1920年出版
劳伦斯文集,人民文学出版社
D.H.劳伦斯的代表作。我现在有点摸清楚编者的意图了,丫八成是一个信教的老宅男。这本书能上榜,大概因为它是劳伦斯作品中不那么“黄”的一本。
我可是超爱劳伦斯。个人的思路是从阶级意识和生态主义来解读劳伦斯。劳伦斯是个非常可爱的人,所谓的“黄”,是重视人本来的价值,是对生存的尊重。对于人与人的对抗、人与社会的对抗,人与自然的对抗,劳伦斯天生持一种反对的态度,不要对抗,只要解放。从某种意义上说,劳伦斯也是一个生存主义者。
31、红与黑
[法] 司汤达 著,1880年出版
张冠尧译,人民文学出版社
这本书我要强烈推荐。有些人觉得这书过时了,我觉得这书才是真正适合当下的中国人阅读的书。(许多现代主义的文学作品,咱们还没有那个文化积累,理解不了。)
一句话,没有深夜里为于连叹息和感伤过的人,不足以谈人生。
32、项狄传
[英] 劳伦斯·斯特恩 著,1760-67年出版
蒲隆译,上海译文出版社
也译作《商第传》。首先,这是一本奇书,以我的本事,没有资格来评价它。其次,这书成书的前不久,菲尔丁刚给英国小说立下规矩,斯特恩这本书就是“去你妈的规矩”。第三,这书压根就没有什么时间线和叙述顺序,想怎么来就怎么来,可以看做是现代主义的源泉和先驱。
斯特恩还有本《伤感旅行》,也特别好看,我强力推荐。
33、死魂灵
[俄] 果戈里 著,1842年出版
满涛译,人民文学出版社
果戈里的代表作。吝啬鬼泼留希金就出自这本书。果戈里的描写和批判堪称一绝。
中国人民是非常熟悉果戈里的。《狂人日记》《外套》,喜剧《钦差大臣》,都是很早就引进中国,启发了一代又一代的进步青年。现在的中学课本里也少不了他,不多介绍了。
34、德伯家的苔丝
[英] 托马斯·哈代 著,1891年出版
张谷若译,人民文学出版社
托马斯·哈代的代表作。这书其实挺苦情的,我几次都看不下去。小说中人物性格复杂、情感充沛,现在的弱智烂俗言情小说跟这一比就是渣。
哈代同时还是一位优秀的诗人,诗歌史上绕不过去的一位大家。
35、布登勃洛克一家
[德] 托马斯·曼 著,1901年出版
傅惟慈译,译林出版社
托马斯·曼的成名作。我对这种家族史题材的作品不是很感冒,但不能否认这部繁复浩大的作品是一部牛掰的作品。最关键的是,托马斯·曼写出来的时候才26岁啊!
>>>下一页更多最伟大的100部小说的内容
『贰』 网络小说的什么套路会让你看不下去
作为一只老书虫,随着网文阅读数量的积累,越来越无法忍受以下三种套路,只要一看到就弃文了。
一本好套路的网文,除去主线的出乎意料外,还要在角色的刻画上花很多功夫,因为纸片人不应该被故意扁平化,即善恶分明、从始至终。人的真实状态是“成长中”,每时每刻都会因为一些因素而发生不可言说的变化,在心情上、思想上或者是身体上;社会永远都是灰色调的,没有完美的黑白分明线,即传统意义上的好人也会做坏事,坏人也能行善。
有的网文作者为了推进剧情发展,生硬地安排一个工具人做出单调乏味的行为;为了树立女主正能量的一面,无论遇到何事都永远白莲花状;为了展示男主的忠诚、挚爱,总是要安排叽叽喳喳、讨人嫌的女配。这种工具人“演的”工具文,看得笔者心累,感觉像在浪费时间,笔者更喜欢书中的情节是出于一种命运羁绊而被推动发展,每个人物的每一个选择都影响着之后情节的推动,这种文章才会显得鲜活。