网络小说爆红欧美
① 的网络文学是如何火到国外的
中国的文化产业一直都是和发达国家有差距的,动漫比不过日本,电影和好莱坞没法比,流行音乐更是不如欧美发达。但是我们的网络文学产业确实遥遥领先于世界的,甚至网络小说的诞生地台湾的网络文学市场也早已被大陆小说所攻占。
近年来,以玄幻、都市的等为主的网络小说,不仅受到中国读者的追捧,也火到了国外,让无数外国读者为之着迷。
自RWX创办武侠世界以来,中国的网络小说正式在国外打开了市场,无数外国读者朋友每天在武侠世界等翻译追更新!建站不到两年,武侠世界就在Alexa排名前1500,日均访问量超过三十万。
武侠世界的读者来自全球各地,主要有美国、菲律宾等。如今网文界最火,读者最爱看的小说都是小白文,网络文学五大至高神又被称为"中原五白"。小白文并非贬义,而是指激情热血,阅后即焚的爽文。写小白文要求作者要牢牢把握读者的心理。
在十大外国人最喜爱的网文中,玄幻、仙侠题材占了大半。我吃西红柿的《盘龙》、耳根的《一念永恒》、天蚕土豆的《斗破苍穹》等在海外收获了众多读者,为中国的网络文学输出做出了贡献。
天马行空,富有中国元素,大开金手指,后宫种马,装逼扮猪吃老虎等让外国人大开眼界,为中国网络小说所折服。
为中国网络文学打call!
② 为什么中国网络小说 玄幻类最受欧美宅男追捧
“中国网络小说玄幻类最受欧美宅男追捧原因是:在欧美想看亚洲尤其中国当代文学太难了,互联网普及后民间交流的渠道才开始打通,中国人引以为傲的传统文化对美国人来说太难了。网文不深,又有中国味道,正好。浅显易读的网络文学似乎“无意”间承载了叩开中国与海外间大众娱乐文化交流之门的历史使命。”
1、最近的一些数据表明,我国网络文学已成功走出国门登陆欧美二次元阵地Wuxiaworld(武侠世界)、Gravity Tales等以翻译中国当代网络文学为主营内容的网站上,可见众多外国读者“追更”仙侠、玄幻、言情等小说的盛况。
2、众多的翻译组每天都会上传无数英语文本,而欧美“宅男”们则认真地为自己喜欢/讨厌的书撰写着大段的评论。
3、当我们在批评网文类型化、小白化的同时,这些小说正通过翻译在国门外成为彼之蜜糖。这些小说经过英语化后都迷之带感了起来。
③ 欧美畅销小说有哪些
《好莱坞站》《在人之国度》《克丽斯汀·弗丝》《保拉·斯宾塞》
《芬》《神圣游戏》《阿灵顿公园》《山上的十天》《伊斯坦布尔私生子》《天窗告解》
④ 老外们为什么对中国网文这么上头
与以“守护美好的日常”为永恒主题的日本轻小说和美国“主旋律”文艺不同,中国网络小说为外国网民提供了另一种可能:每个人都应该有想象现实以外的其他生活方式的能力。
“a breath of fresh air”(一股新鲜空气)是老外对中国网络小说最普遍的认同。“中国网络小说主角的强大行动力,来自于他们想改变世界,而非守护日常生活。”网名Vexram的读者如此评论。
老外爱读中国的网络小说,邵燕君认为,最主要的原因就是“爽”。在“网络类型小说”带来吸引力的基础上,中国文化元素和中国人想象力的方式也具有新鲜感。通过阅读讨论修仙、玄幻小说,Wuxiaworld也逐渐成为了一个读者学习中国文化尤其是道家文化的重要基地。在Wuxiaworld上还有专门的板块介绍中文学习经验和道家文化基础,有关于“阴阳”“八卦”的普及知识。并且相当一部分读者在论坛的交流中互称“Daoist”(道友),并用“May the Dao be with you”代替“May the God be with you”(愿上帝与你同在)作为相互致意的问候语。在漫长的“追更”与日常的陪伴中,中国的网络小说真正显示出其“网络性”和“中国性”的魅力。
邵燕君认为,目前,在全球流行文化输出的竞争格局中,能与美国的好莱坞、日本的动漫、韩国的电视剧有一拼之力的,只有中国的网络小说。当然,网络小说如何与“寓教于乐”的主流文学观磨合,成为能够负载“主流价值观”的中国“软实力”,还是需要认真探讨的命题。
吉云飞认为,中国网络小说在世界舞台上首次公开亮相并取得轰动效应的是《盘龙》。至今,《盘龙》依然是“西方奇幻”类小说在中国“通俗化”的代表作之一。这是一个以“剑与魔法”为背景的西方世界的故事,从世界设定到人物命名,都基本遵循着欧美的习惯,对于英语世界的读者来说并不是完全陌生的,他们能够很容易进入到小说之中。虽然“出生”在中国的互联网上,但《盘龙》做得更多的是“来料加工”