当前位置:首页 » 网游小说 » 中国网络小说翻译

中国网络小说翻译

发布时间: 2022-03-08 18:24:57

A. 外国人怎么看中国网络小说

如果这个外国人会看中文,那他看小说就比较方便了,可以随时看;如果不会中文,就只能选择那些有翻译的小说作品了。

B. 中国网络小说异常繁荣,真的有外国网友看我国的网络小说吗

肯定有看的啊,只是虽然很受欢迎,但是也应该没有我们想象中的高吧。毕竟从洋务运动开始我们就向西方学习他们的文化技术,像那种世界名著几乎没有中国的,在某些方面,我们还是有所欠缺的吧,不过网文算是我们中国自己特有的一种文化现象,在国内也是很受大家的追捧。
曾经有一则新闻报道称,一个美国小伙子,因为沉迷于中国小说而戒掉了毒瘾。“过去我回家后只想着吸毒,现在我回家后满脑子想的都是中国小说。”美国小伙凯文·卡扎德这样说。这则新闻引发大家的广泛关注,中国网络小说竟如此强大,让老外如此着迷。这也从侧面说明了,中国的网文小说在外国还是有很大的一批粉丝的。


我们中国是有着五千多年的文化历史的国家,有着深厚的文学底蕴。如果把中国的网文小说翻译成英文或者其他语言的图书,不了解我们中国文化的人肯定不能有一个很好的体验感。而且我们中国有多年来形成的歇后语等,这些都不是很好翻译的,有些翻译过去就不是原来的那种语境了,文章的流畅度大打折扣,这也是导致中国网络小说在国外收到限制一个因素。不过,这么好看的中国网络小说,自然是有很多的外国人观看的。

C. 中国网络文学走出国门走红海外,意味着什么

中国的网络文学走出国门走红海外意味着我国又有一项特色文化成功输出到了世界上,其实一般外国人很难深入了解到中国的特色文化,传统文学太高端,就算翻译成世界名著也不容易普及,而网络文学老少皆宜,阳春白雪和下里巴人里面都有,传播到国外以后,更容易让外国人了解中国的特色文化。网络小说中除了故事以外还有很多描述中国传统的内容,这也算是中国走向世界的一种证明。

一、走红世界的网络文学

网络文学从前几年就开始走向世界,记得第1部被翻译大火的网文应该是盘龙,这本以西方魔法为背景的小说吸引了很多外国人阅读,翻译这篇网文的赖静平还得到了众筹,成立了一个翻译网文的文学网站。

三、网络文学走红意味着什么

这就意味着我国的文化被更多的外国人知道了,比如之前外国人觉得中国很神秘,但他们在看了网文以后,就会对中国有更多的了解,网文有很多的修真、历史、都市小说,这些小说都包含了中国的各个状态,非常有利于中国文化走向世界。

D. 如果给中国网络文学作品配备相当的翻译,能否能风靡全球

如果给中国网络文学作品配备相当程度的翻译,那么中国网络文学作品一定会风靡全国。我曾经在推特上看到过,有一个外国人追中国的网络小说,连毒瘾都戒掉了,如果中国网络文学作品配备相同程度的翻译,那么全球一定有很多人来阅读。

《盗墓笔记》

本书的作者是南派三叔,这本书已经被改编成了影视剧,在一系列的影视剧深受观众们的喜爱。这本书为我们讲述的是铁三角盗墓故事,刚开始也是在网络上连载,后来大火之后成为了出版书籍。这本书的情节比较引人入胜,是男生们喜欢的情节。这本小说描写了情节比较惊悚,思想比较浅薄,这本小说最大的特点就是想象,书中想象极其丰富,成为了这类小说的经典之作。


E. 想请教一个问题,有没有哪个网站可以看翻译成中文的外国网络小说

外国基本没有网络小说,最多的像哈利波特这种魔幻小说,你可以查查中国网络小说帮外国人治毒瘾,他们没见识过网络小说。外国基本没有网络小说,最多的像哈利波特这种魔幻小说,你可以查查中国网络小说帮外国人治毒瘾,他们没见识过网络小说。外国基本没有网络小说,最多的像哈利波特这种魔幻小说,你可以查查中国网络小说帮外国人治毒瘾,他们没见识过网络小说。

F. 看到很多外国小说都翻译成了中文,那中国的网络小说有没有翻译成外文的呢

中国第一部翻译成外文的是酒徒的《隋乱》翻译成泰文的

G. 中国网络小说有多强美国小伙苦读半年,竟成功戒掉了毒瘾了吗

中国对外输出最成功的文化是什么?可能很多人会说是功夫或者京剧等等。但近年来中国文化真正流行全球的只有一种,那就是网络小说,尤其是其中的玄幻和修仙小说。外国人有多喜欢这些小说呢?他们有专门的网站翻译小说,翻译速度经常跟不上读者阅读的速度。其中《星辰变》、《我欲封天》、《盘龙》是佼佼者,热度居高不下。尤其是《盘龙》,竟然帮助一个美国小伙成功戒掉了毒瘾。

林雷

为了表示感激之情,凯文特意在中国网络小说论坛里写了一封长信,声称中国网络小说救了他的命。他希望自己能够和小说的主人公林雷一样,遇到一个心爱的人,成为一个专注家庭的好丈夫,过上积极健康的现实生活。

H. 有没有中国网络小说被翻译成英文的,有玄幻的更好,比如经典的如诛仙,佛本是道等等,不甚感激!

这个真没有~~除非是网友自娱自乐版本的

I. 寻找翻译成英文的当代中国小说

钱钟书的围城

巴金的作品:

The "Torrents" Trilogy 《激流三部曲》

* The Family 《家》,1933
* Spring 《春》,1938
* Autumn 《秋》,1940

张爱玲的作品:
* Love in a Fallen City (published in October 2006 by New York Review Books) Translated by Karen Kingsbury and Eileen Chang.

* "The Golden Cangue" (金锁记) is found in Modern Chinese Stories and Novellas, 1919-1949 (ed. Joseph S M Lau et al.)

* Lust, Caution (色,戒) Translated by Julia Lovell. New York: Anchor Books, 2007.

* Naked Earth (tr. of 赤地之恋) Hong Kong: Union Press, 1956.

* The Rice Sprout Song: a Novel of Modern China (tr. of 秧歌 by the author)

* The Rouge of the North (tr. of 怨女)

* Traces of Love and Other Stories

* The Sing-song Girls of Shanghai (Eileen Chang's tr. of Han Bangqing's novel)

* Written on Water (tr. of 流言 by Andrew Jones)

贾平凹的浮躁

苏童的米和我的帝王梦:
Rice and My Life as Emperor (both tr. Howard Goldblatt)

金庸的小说也有很多被翻译了:
1. The Book and the Sword - T: 书剑恩仇录 S: 书剑恩仇录 (first published on The New Evening Post in 1955)
2. Sword Stained with Royal Blood - T: 碧血剑 S: 碧血剑 (first published on Hong Kong Commercial Daily in 1956)
3. The Legend of the Condor Heroes - T: 射雕英雄传 S: 射雕英雄传 (first published on Hong Kong Commercial Daily in 1957)
4. Flying Fox of Snowy Mountain - T: 雪山飞狐 S: 雪山飞狐 (first installment appeared on the first issue of Ming Pao in 1959)
5. The Return of the Condor Heroes - T: 神雕侠侣 S: 神雕侠侣 (1959)
6. Other Tales of the Flying Fox - T: 飞狐外传 S: 飞狐外传 (1960)
7. Swordswoman Riding West on White Horse T: 白马啸西风 S: 白马啸西风 (first published on Ming Pao in 1961)
8. Blade-dance of the Two Lovers T: 鸳鸯刀 S: 鸳鸯刀 (first published on Ming Pao in 1961)
9. Heaven Sword and Dragon Sabre - T: 倚天屠龙记 S: 倚天屠龙记 (first published on Ming Pao in 1961)
10. A Deadly Secret - T: 连城诀 S: 连城诀 (first published on Southeast Asia Weekly 《东南亚周刊》in 1963)
11. Demi-Gods and Semi-Devils - T: 天龙八部 S: 天龙八部 (1963)
12. Ode to Gallantry - T: 侠客行 S: 侠客行 (1965)
13. The Smiling, Proud Wanderer - 笑傲江湖 (first published on Ming Pao in 1967)
14. The Deer and the Cauldron - T: 鹿鼎记 S: 鹿鼎记 (1969-1972)
15. Sword of the Yue Maiden - T: 越女剑 S: 越女剑 (1970)

J. 如果将中国的网络玄幻小说翻译到国外,会广受欢迎吗

这个问题国外老早有人在做了,我只能告诉你外国有人看小说把毒瘾戒了,天天催更新的也是一大推,你网络一下,这方面的新闻很多的。

热点内容
网游小说主角用盾说 发布:2025-03-15 00:14:24 浏览:790
欢迎来的逃生游戏小说 发布:2025-03-15 00:13:38 浏览:868
小说总裁的七日恋人免费阅读全文 发布:2025-03-15 00:13:36 浏览:671
女主角是仇人的言情小说 发布:2025-03-15 00:13:36 浏览:404
青梅竹马欢喜冤家小说总裁文 发布:2025-03-15 00:08:42 浏览:686
末日小说重生小说 发布:2025-03-15 00:08:41 浏览:408
老汉悔婚的言情小说 发布:2025-03-14 23:48:51 浏览:987
主角重生为史莱姆类型小说 发布:2025-03-14 23:48:11 浏览:106
散文经典阅读小说 发布:2025-03-14 23:39:36 浏览:90
重生之怀璧其罪小说笔光阁 发布:2025-03-14 23:33:50 浏览:18